ansonevil 發表於 2022-3-11 16:53:11

The Adam Project (超時空亞當計畫) Netflix繁中字幕

本文最後由 ansonevil 於 2023-3-31 12:39 AM 編輯


把五樓提出的錯字做修改並重傳,新的覆蓋舊的

cory 發表於 2022-3-11 17:05:39



雖然「計劃」也是正確用字,但建議還是用台灣Netflix「計畫」




ansonevil 發表於 2022-3-11 17:10:46

cory 發表於 2022-3-11 05:05 PM
雖然「計劃」也是正確用字,但建議還是用台灣Netflix「計畫」

改好了

MAN哥 發表於 2022-3-15 19:09:48

繁簡:

(字幕提取自官網)

Dragon小泓 發表於 2022-3-15 21:40:06

字幕修改

1401
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
‪(手動超控)--->(手動操控)

cory 發表於 2022-3-16 16:56:59

Dragon小泓 發表於 2022-3-15 09:40 PM
字幕修改

1401



Manual Override

Override改成「操控」可能容易理解吧…
但是原本「超控」真的是錯譯嗎?

「超控」一詞沒在教育部辭典查到,用Google翻譯查Override也只查到「覆蓋」…
但是大陸百度翻譯倒是有:

這句本片簡體官字是翻譯:(手动覆写)

hungwolf 發表於 2022-4-14 15:25:15

https://terms.naer.edu.tw/detail/138141/
這裡有提到超控這個專有名詞。
頁: [1]
查看完整版本: The Adam Project (超時空亞當計畫) Netflix繁中字幕