MAN哥 發表於 2022-4-11 23:49:35

Revolutionary Road(真愛旅程-台/浮生路-港)myTV SUPER 繁中字幕

Revolutionary Road
(真愛旅程-台/浮生路-港)
https://s.img.tvb.com/mytvs/poster/1343/h_134287_v1_o.jpg
(此電影曾在myTV SUPER裡的Paramount Network頻道內播出)

myTV SUPER 繁中字幕


(翻譯與論壇上的R3字幕不同)

Aray 發表於 2022-4-13 22:01:40

最近關注了一下M大發的一些myTV SUPER字幕,
感覺蠻神奇的,
以本片為例,
這家的字幕既不同於台繁官字也不同於港版官字,
單從臺本對比來看, 翻譯品質更臻優化

myTV SUPER VS. BluRay TW


myTV SUPER VS. BluRay HK

dreamhill 發表於 2022-4-13 23:14:38

Aray 發表於 2022-4-13 10:01 PM
最近關注了一下M大發的一些myTV SUPER字幕,
感覺蠻神奇的,
以本片為例,


tvb字幕很多時都是他們自行再翻譯,感覺比較適合香港人口味!

MAN哥 發表於 2022-4-13 23:27:05

本文最後由 MAN哥 於 2022-4-13 11:29 PM 編輯

dreamhill 發表於 2022-4-13 11:14 PM
tvb字幕很多時都是他們自行再翻譯,感覺比較適合香港人口味!
myTV SUPER裡的Paramount Network頻道,感覺不像是自行翻譯,而是像BBC First一樣,由BBC官方直送字幕到myTV、MyVideo、Catchplay+,導致各家的BBC字幕都差不多。

根據我觀察,TVB自行翻譯的字幕尾段會有翻譯人員名字,而Paramount這頻道的字幕尾段大多都是「謝謝觀賞」,另外有部份字幕的角色名稱是直接使用台灣譯名的,但神奇就神奇在,亦有小部份字幕是直接沿用港版藍光的字幕翻譯而不作任何修改(由於與藍光字幕完全一致,我就沒發出來),所以我也搞不太懂Paramount這頻道是怎運作的,為何有些字幕是港繁,有些字幕就不是…

dreamhill 發表於 2022-4-14 23:41:23

MAN哥 發表於 2022-4-13 11:27 PM
myTV SUPER裡的Paramount Network頻道,感覺不像是自行翻譯,而是像BBC First一樣,由BBC官方直送字幕到my ...

說得也對,我最近有錄了「近蛛者殺」,最後是有翻譯人員名稱的。
頁: [1]
查看完整版本: Revolutionary Road(真愛旅程-台/浮生路-港)myTV SUPER 繁中字幕