Ambulance(劫命救護)繁中字幕
本文最後由 yorickcheng 於 2022-5-3 12:13 AM 編輯來源根據 YTS.MS 英文字幕,自翻譯(非機翻)成繁體中文,主要角色也依台版官方命名,
內含有少量西語台詞,有查証下意思,應該不離原意,內容若有辭不達意,不吝指教!
字幕文件呢?
cory 發表於 2022-5-3 12:12 AM
字幕文件呢?
抱歉,剛才發現沒上傳成功,已重新上傳! 時間軸有點混亂~怎麼調整都不行.... 本文最後由 remix501 於 2022-5-3 12:53 PM 編輯
網路上找到 Chinese BG code 降低標準一些
跪求32:48 絕地戰警臉上液體
1126
00:56:45,577 --> 00:56:50,380
德克薩斯戰術就像恐怖分子
開著一輛車從橋下開出來,然後又開著五輛一模一樣的車
分成兩條
1126
00:56:45,577 --> 00:56:47,380
德克薩斯戰術就像恐怖分子
1127
00:56:47,477 --> 00:56:50,380
開著一輛車從橋下開出來
然後又開著五輛一模一樣的車
還有把太長的分行
總數 2614 變成2615 jin285 發表於 2022-5-4 08:33 AM
1126
00:56:45,577 --> 00:56:50,380
德克薩斯戰術就像恐怖分子
完美!非常感謝您 160
00:08:56,476 --> 00:08:58,371
哪一個?--->修正為"哪一輛?"
254
00:13:06,292 --> 00:13:07,921
媽的,就因為聯邦調查局正在清理紙張-->修正為“媽的,就是因為美聯準正在籌備資金”
257
00:13:11,626 --> 00:13:13,094
聯調局今晚下班後要把它搬走-->修正為“美聯準今晚下班後會把它移走”
根據6F的檔案,修正部份翻譯,這裡的Feds應該是指聯邦儲備系統(簡稱美聯準,也稱聯準會),非我們熟知的聯邦調查局,所以進行以上修正。
頁:
[1]