nochange 發表於 2022-6-7 12:14:46

Everything Everywhere All at Once 2022 (媽的多重宇宙) iTunes 繁中/簡中/英文字幕

本文最後由 nochange 於 2022-6-30 01:26 AM 編輯



   https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/69/IMDB_Logo_2016.svg/50px-IMDB_Logo_2016.svg.png|https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Rotten_Tomatoes_logo.svg/86px-Rotten_Tomatoes_logo.svg.png

繁中:
(字幕翻譯:文舜)

-----------------------------------6/30更新-----------------------------------

簡中:
英文:


mikeyann902 發表於 2022-6-7 12:50:15

本文最後由 mikeyann902 於 2022-6-8 02:31 PM 編輯

3
00:01:24,376 --> 00:01:27,129
我們现在...                               --> 我們現在      
現在可以聊點別的嗎?

我資質太差了 實在看不懂這片在演啥 ....

ntuee 發表於 2022-6-7 13:08:59

本文最後由 ntuee 於 2022-6-7 02:26 PM 編輯

太好了. 這台灣版本不是”史上最有名”的台灣電影版....

02:19:03,635 --> 02:19:05,637
(字幕翻譯:文舜)
---------------------------------------------------
原文:It's called,
"Unlovable bitches like us...make the world go 'round."

iTunes:
但妳知道我說什麼嗎?
“像我們這樣冷酷無法去愛的婊子

台灣電影版:
武媚娘愛缺,奪掌全世界
---------------------------------------------------
原文:Because it's all just a pointless swirling bucket of bullshit.

iTunes:
因為這一切都只是一桶
毫無意義地旋轉的胡扯

台灣電影版:
這一切都是大便版咒術迴戰

linusmom 發表於 2022-6-7 18:48:58

謝謝分享,調整時間軸適用 02:19:34 / 23.976 版本



大姆哥 發表於 2022-6-8 00:53:17

本文最後由 大姆哥 於 2022-6-8 08:13 AM 編輯


469
00:31:15,984 --> 00:31:18,904
現在,妳要麼跟我來
發揮妳的終極潛能

--要嘛

ansonevil 發表於 2022-6-9 11:48:10

不需調軸即可對應壓縮檔名之資源,對字幕做了一些更改,如五樓提到的要麼全部改要嘛,保安改保全,乳酪改起司,壽宴改聚會(原始字幕178行和1692行都翻聚會,英文字幕也只有party不是birthday party,而且劇中在美國慶祝的是中國農曆年,所以更改,不喜自行更換)


ntuee 發表於 2022-8-2 00:07:31

本文最後由 ntuee 於 2022-8-13 02:02 AM 編輯


更新資訊:
串流和國外版光碟等都自帶文舜翻譯繁中版
我本來以為這是最近幾篇影評文討論到華裔導演之一的關家永有親自找人翻譯
但MOD/HamiVideo上的新譯版確確實又是一個新版

附上影評人的討論
------------------------------------------------iTunes繁版可以直接對應藍光版本(片長2:19:19 / 23.976fps)簡體和英文要調整對應. 簡中:英文:

ncy26978 發表於 2022-8-6 01:26:14

ntuee 發表於 2022-8-2 12:07 AM
這一陣子己看到二位影評都在講一件事,想來消息正確性很高了
之所以在飽受評論的台灣院線版字幕之外
我們會 ...

MOD上架的新譯字幕是新的譯本,跟文舜翻的不同唷
頁: [1]
查看完整版本: Everything Everywhere All at Once 2022 (媽的多重宇宙) iTunes 繁中/簡中/英文字幕