Subtitle Edit 持續時間不準之探討與解決方式
本文最後由 BLUECHA 於 2022-10-13 07:40 PM 編輯論壇上 Subtitle Edit 討論OCR的文章不少,但好像只有人提出持續時間不太準(太短),卻沒人討論
以下是最近所發現的問題與解決方式:
因"機密同盟2"現正上映中,想說之前沒看過"機密同盟1",於是想下載來看看
在找字幕時,看到有一篇R3字幕,但在6F有人提出以Subtitle Edit OCR的持續時間太短
且好心貼出錯誤時間軸,因誤差實在太大,感覺怪異,於是經過多方尋找及測試,得到兩個結論:
(以下說明均以此帖的 idx/sub 為例,範例字幕檔:)
(1)idx/sub 的每行時間軸是可以只設起始時間,不必設結束時間
請參考此zip檔內的xml檔 ,
此xml檔是由linux 指令:subp2png 所轉出的,很多是沒有結束時間的。
另外如果將idx/sub 載入 BDSub2Sup 會出現545個警告 (Invaild end sequence offset -> no end time)
==> 當idx/sub沒設結束時間時 subtitle edit 內定會以下一字幕的起始時間減24ms為此行的結束時間。
(2) 因好心人貼出的錯誤時間軸數字剛好是8000ms,看起來像是程式有設最長時間限制。
——————————————————————————————————————————
經查看軟體設定,找到可修改兩個選項,以解決上述問題:
(以 Subtitle Edit 3.6.7 為例)
由 選項 ==> 設定 ==> 一般
(1) 修改"字幕間最小間隔": 24 ==> 1 ,可接近解決第1個問題,
設成0有時會有時間軸重疊的問題,詳(註1)
(2) 修改"最大持續時間":8000 ==> 20000 ,可解決第2個問題
——————————————————————————————————————————
剛好此字幕符合上述兩個問題才將錯誤放大!以下是比較圖:
(zip檔內有附此圖,會比較清晰)
由上圖可看出紅框的均是沒有結束時間的,其中編號621在沒修改時持續時間被限制在8秒,
其它黃底相差為23ms,即與下一字幕起始時間分別相差0-2 ms 及 23-25 ms
另外xml檔有結束時間的誤差也在0-1ms(黃白框),是相當接近的。
——————————————————————————————————————————
註1:其實"字幕間最小間隔"設成24ms是無太大問題,因為字幕是要配合影片幀率,
NTSC 29.97fps 一幀約33ms,除非是 120fps 一幀約8ms,
設成1的目的只是想讓原字幕的還原誤差減少而已,是可不修改的,影響不大。
由以上說明可以看出,除了少數持續時間大於8秒外,其它大多數的字幕在不修改參數下
Subtitle Edit OCR的時間軸是沒什麼問題的。
若有不明白或錯誤的地方歡迎指教,感謝。
頁:
[1]