SYSP 發表於 2023-7-14 08:08:29

The Tunnel to Summer, the Exit of Goodbyes(通往夏天的隧道,再見的出口)Hami OCR、iTunes台繁字幕

本文最後由 SYSP 於 2023-8-2 06:22 AM 編輯







♨️中文片名:通往夏天的隧道,再見的出口(台)
➰英文片名:The Tunnel to Summer, the Exit of Goodbyes日文片名:夏へのトンネル、さよならの出口
⏳️ 影片年份:2022
➡️影片資訊:IMDb




⭕️SRT繁體中文-TWHami OCR字幕
✔️硬字幕片源:片長01:22:41

☯️繁體中文-TW:




♻️字幕來源:匿名@R3SUB
⭕️SRT繁體中文-TWiTunes官方字幕

☯️繁體中文-TW:





q885956956 發表於 2023-7-14 11:19:07

調整時間軸 01:22:39

cory 發表於 2023-7-15 02:18:30

q885956956 發表於 2023-7-14 11:19 AM
調整時間軸 01:22:39

和1F的時間軸完全都一樣,就是重新將1F的「分行」版字幕單獨打壓縮包再發一次,不懂是何用意?
我的版本也是01:22:39完全對應不上…

將1F「分行」版重新調整時軸對應(01:22:39)23.976 FPS





q885956956 發表於 2023-7-15 07:33:17

本文最後由 q885956956 於 2023-7-15 07:42 AM 編輯

cory 發表於 2023-7-15 02:18 AM
和1F的時間軸完全都一樣,就是重新將1F的「分行」版字幕單獨打壓縮包再發一次,不懂是何用意?
我的版本 ...
主樓01:22:41 用KMPlayer時間是01:22:40怎調都對不上 換用PotPlayer時間01:22:39事情就是這樣...

為何大大會對不上我調整的版本我也不清楚!!

joshua1973 發表於 2023-7-16 08:02:03

2F的字幕無法對應01:22:39片源,3F的可以對應。

Sherman3957 發表於 2023-7-17 04:29:34

以1F分行字幕調整
提早2510毫秒
對應版本
時間:01:22:39
幀數:23.976 FPS
編碼:X264

cory 發表於 2023-7-17 04:43:45

Sherman3957 發表於 2023-7-17 04:29 AM
以1F分行字幕調整
提早2510毫秒
對應版本



和3F字幕誤差50毫秒左右,根本能直接對應不用再調軸
頁: [1]
查看完整版本: The Tunnel to Summer, the Exit of Goodbyes(通往夏天的隧道,再見的出口)Hami OCR、iTunes台繁字幕