One Piece S01 (航海王 第一季) Netflix 官方日配音軌/繁中字幕
本文最後由 a111zzz1997 於 2023-9-2 05:06 PM 編輯https://m.media-amazon.com/images/M/MV5BYzczMzllN2UtNDJmOS00MmE5LWE2MWYtNGEwODcwMDc2M2YyXkEyXkFqcGdeQXVyMDM2NDM2MQ@@._V1_FMjpg_UX1000_.jpg
字幕:vtt: srt: 日配音軌:https://mega.nz/file/tCljVBAZ#h29N987XSV76XAXPeZ75xC3qLzZy5CnGs9hJL2FKXs8
本文最後由 dada-fang 於 2023-9-1 10:46 AM 編輯
將所有蒙其魯夫更改為蒙其.D.魯夫及魔鬼果實轉為惡魔果實
翻譯應該沒碰過航海王,所以不了解D有很重要的涵義,居然跳過沒加進去
這邊可以求日配音鬼嗎XD? 希望有高手改港版名稱就一流了! 本文最後由 jackabc 於 2023-9-11 05:03 AM 編輯
dada-fang 發表於 2023-9-1 10:07 AM
將所有蒙其魯夫更改為蒙其.D.魯夫及魔鬼果實轉為惡魔果實
依據2F字幕
1.
1~8集已分行dash+空格
2.
第5跟6集
密佛格 改 米霍克
(我還是覺得米霍克這名字比較符合最強劍士)
3.
第8集 字幕補充
00:22:36,396 --> 00:22:40,192
替騙人布船長歡呼三聲!(原翻譯只有這行)
沒有他,我們不可能完勝!
本文最後由 dada-fang 於 2023-9-11 08:44 AM 編輯
jackabc 發表於 2023-9-11 04:56 AM
依據2F字幕
1.
這些不太一樣的翻譯,應該是譯者拿早期大然出版社的海賊王單行本來對照翻譯用的吧,
One Piece早期是大然代理(海賊王)的,我記的好像是到空島篇不久後大然倒了才改由東立代理(航海王)了
所以早期才會有兩種翻譯名稱 wxad123456 發表於 2023-9-1 09:24 PM
這邊可以求日配音鬼嗎XD?
看清楚字幕下面不就是日配音軌嗎
試過了沒問題,非常熟悉的聲音 carlos5978 發表於 2023-9-21 03:22 PM
看清楚字幕下面不就是日配音軌嗎
試過了沒問題,非常熟悉的聲音
wxad123456大在求日配音軌的時候 我還沒有把音軌放在文章內
頁:
[1]