Sleeping Dogs(超危險警探)繁英字幕
中文片名:超危險警探(台)
英文片名:Sleeping Dogs
影片年份:2024
字幕來源 : skyeung
對應 01:51:34 版本
不錯喲!感謝字幕! 本文最後由 Dorlamon 於 2024-4-22 03:22 PM 編輯
單純針對SUP檔案OCR (未校對) V2第二版
已去掉英文行並經過繁化姬
對應 01:51:34 版本
替換了多處一, ----> -
修改了部份錯字 可有翻的完整一些的呢.因為有一些地方都翻到..感謝!
先幫忙提議字幕到這幾行. 後面繼續加油
67
00:10:16,098 --> 00:10:17,186
艾薩克·"塞繆爾"(山繆)
112
00:12:14,651 --> 00:12:17,306
我"太興奮了"(strung out嗨過頭神智恍惚) 什麼都不記得了
113
00:12:18,133 --> 00:12:20,266
你們整晚都在"打我"(hammered me強迫逼迫)
114
00:12:20,396 --> 00:12:22,659
當我看到那些照片的時候 "我已經崩潰了"(我完蛋了)
134
00:13:11,056 --> 00:13:12,797
還有光頭黨(skinheadz反社會)的婊子
137
00:13:18,628 --> 00:13:20,979
你去他家 已經很晚了 你生氣(You're angry.你正氣頭上)
138
00:13:21,109 --> 00:13:24,156
你不喜歡這樣…"我不是殺手"( I ain't no killer!我是清白的)
144
00:13:48,310 --> 00:13:50,660
<i>我甚至把一直寫在裡面</i>(I even made it all the way inside我下定決心)
215
00:19:22,035 --> 00:19:23,210
還記得貓(Cat凱特)嗎?
247
00:21:05,747 --> 00:21:07,793
當我們"打掃"(dusted採指紋)房子的時候
277
00:23:35,680 --> 00:23:37,769
-是的-我找到"你的孩子"(your boy你的老兄)了
321
00:25:39,630 --> 00:25:42,807
嗯…(有)另一位芬恩太太在這附近嗎?
332
00:26:03,915 --> 00:26:05,525
我要搭"裘德"(Jude茱蒂)阿姨的車回家
428
00:31:00,341 --> 00:31:04,780
好的「"交叉性別"(Cross Gender跨性別)干擾《仲夏夜之夢》」
429
00:31:04,911 --> 00:31:05,869
"繁榮"(Boom賓果)
430
00:31:05,999 --> 00:31:07,044
"關閉"(Close很接近了)
456
00:32:32,694 --> 00:32:33,695
"描死"(Choke me!掐我!)
457
00:32:34,479 --> 00:32:35,480
"怎麼啦"(What?什麼?)
458
00:32:35,610 --> 00:32:36,960
"做到"(Do it!做就是了)
459
00:32:38,700 --> 00:32:39,875
"困難"(Harder!用力點)
依據4F 7F
修正後的字幕
本文最後由 JackDesigner 於 2024-4-25 07:58 PM 編輯
Riversu 發表於 2024-4-24 12:07 PM
依據4F 7F
修正後的字幕
525
00:36:03,905 --> 00:36:04,906
做這件事(Do the thing.做那件事)
528
00:36:09,128 --> 00:36:11,348
"等待" 她在說什麼(等等)
541
00:36:43,945 --> 00:36:47,210
你希望忘記的事情, "怎麼樣"(如何?)
577
00:38:34,926 --> 00:38:36,231
你願意"和我一起去嗎"?(跟我來一下嗎?)
582
00:39:03,346 --> 00:39:05,435
以"電子"方式對它們進行分類(電腦數位)
600
00:40:17,463 --> 00:40:19,552
對了 這些"蝙蝠"是怎麼回事(bats這些球棒)
603
00:40:24,644 --> 00:40:26,080
簽署(Signed too有簽名)
604
00:40:26,211 --> 00:40:28,866
Willie McCovey. Al Kaline.(直接用原名:棒球名人堂)
725
00:47:34,204 --> 00:47:35,988
"她他媽"會跟你說什麼?(他媽的她)
741
00:48:11,937 --> 00:48:13,243
如果你"他媽"不知道(他媽的)
742
00:48:13,373 --> 00:48:15,549
那我也"他媽"不知道(他媽的)
762
00:50:24,591 --> 00:50:27,246
羅伊·費里曼 是的 "我叫"(I called我打的電話)
780
00:51:26,349 --> 00:51:29,482
伊麗莎白…"西湖"萊克嗎?(韋斯特萊克)
783
00:51:36,228 --> 00:51:40,580
一天晚上他在電話裡尖生很氣叫著回家(一天晚上他回家後很生氣的對著電話咒罵)
865
00:59:31,355 --> 00:59:33,270
<i>當我是一個貝 我是誰</i>(when I was a shell of who I was當時我僅是一個空殼)
874
00:59:54,726 --> 00:59:56,859
非常"臧謝"了(感謝)
875
00:59:56,989 --> 00:59:58,643
<i>"重要人"</i>(重要人士)
895
01:00:49,433 --> 01:00:51,304
"夥伴" 我想說幫我報名(老兄)
911
01:01:42,094 --> 01:01:44,749
"褪色的細節" 不再有驚恐發作(Details faded細節會消失)
912
01:01:44,880 --> 01:01:46,229
但是那些藥 "夥伴" 我是說…(老兄)
924
01:02:15,867 --> 01:02:18,783
-你確定嗎?
-是的, 老兄. 座位是"免費的"(Seat's free空的)
956
01:03:51,571 --> 01:03:54,661
但是他 "一去不復返了"(gone不見了)
963
01:04:14,594 --> 01:04:17,162
"我通常" "舊的沃倫"(My usual一切如常)(Old Warren老沃倫酒吧)
967
01:04:28,260 --> 01:04:30,219
"他迷路了" 僅此而已(He lost his way他誤入歧途)
995
01:08:25,106 --> 01:08:29,153
所以你們兩個…"沒有情人"(never lovers?沒在一起了?)
1012
01:09:12,762 --> 01:09:14,720
他"怨'1艮"這對他造成的影響(resented怨恨)
1046
01:11:06,223 --> 01:11:07,833
<i>哈利 傑克森 去"拿硬體"</i>(抄傢伙)
1052
01:12:53,461 --> 01:12:55,376
<i>"gn" 你有什麼緊急情況</i>(911)
1062
01:13:28,017 --> 01:13:29,540
"情況下關閉"(Case closed結案了)
1063
01:13:30,149 --> 01:13:31,934
又一個"不入帳的"(off the books不被記錄的)
1064
01:13:32,064 --> 01:13:35,024
我們去慶祝一下吧 "我買"(I'm buying我請客)
1072
01:14:13,062 --> 01:14:14,542
會有很多"繁文褥節"(red tape程序要走)
1092
01:15:17,082 --> 01:15:20,259
艾薩克·山繆"作了這件事"(committed this act做了這件事)
1106
01:16:15,619 --> 01:16:18,579
"簽名"上沒有我的名字(簽署欄)
1109
01:16:21,973 --> 01:16:25,281
"官員名字"上沒有(任何)我的名字(officials承辦員警)
1110
01:16:26,195 --> 01:16:27,979
"不是事故報告…"(事故報告..沒有)
1111
01:16:29,285 --> 01:16:30,547
"不是證人各單"(證人名單..沒有)
1112
01:16:30,678 --> 01:16:33,855
法醫鑑定... 山繆的供詞...
1113
01:16:33,985 --> 01:16:35,334
"中「中勺兀角‘個】」J又'j曰"(None of it通通都沒有)
1114
01:16:36,945 --> 01:16:38,337
只"是:你的名字…(有)
1115
01:16:39,861 --> 01:16:41,036
"在所有的上面"(on all of it對於所有這些)
1116
01:16:42,428 --> 01:16:45,606
你(到底)想說什麼? 羅伊?
1125
01:17:13,503 --> 01:17:15,592
其他人你都"面試"過了(會談)
1128
01:17:21,903 --> 01:17:24,035
你他媽還真"夠煩人的"(fuckin' piece of work.該去死的混蛋)
1131
01:17:31,434 --> 01:17:33,044
現在你"指責"我? (accuse指控)
1134
01:19:28,594 --> 01:19:30,379
"我不是殺手"(I ain't no killer!我是清白的)
1141
01:21:52,782 --> 01:21:55,002
嘿 我明天還(開)回來
1147
01:22:25,336 --> 01:22:27,556
"埃里克" 埃里克·奧圖爾(Eric艾瑞克)
1149
01:22:30,515 --> 01:22:32,039
現在是我爸爸的"家"了(店)
1153
01:22:40,699 --> 01:22:43,006
是的 就在"各各他天主教堂"(加爾瓦里天主教堂)
1159
01:22:58,891 --> 01:23:00,981
-我只是"跟進一不"(後續追蹤)
-你是警察?
1162
01:23:06,029 --> 01:23:07,378
"在我身上" (On me我請客)
待續...附件夾上建議修正好的字幕檔
頁:
[1]