The First Omen 2024(天魔:惡之初)Disney+ 官方字幕
本文最後由 zyshcnzyshcn 於 2024-5-30 10:09 PM 編輯http://disney.images.edge.bamgrid.com/ripcut-delivery/v2/variant/disney/c0e96bbe-d441-4226-af58-42152d061b98/compose
英語:The First Omen
漢語:天魔:惡之初(台灣)第一凶兆(香港)凶兆前傳(大陸)天魔:初兆(新加坡)
檔期:2024年4月3日(台灣)4月5日(美國)4月18日(香港)
首播:二十世紀影業
跟播:Disney+
來源:www.disneyplus.com/movies/the-first-omen/3fXgUyMIapQ1
http://lumiere-a.akamaihd.net/v1/images/fo_upsidedown_pc_1814x2254_23c26f8d.jpeg
補充遺漏的義大利文與兒童唱歌原文. 幾個ovn旁白敘事字幕加上斜體.
46
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
-我是蓋布瑞神父(加百列神父)
-你好
76
00:07:02,433 --> 00:07:03,910
<i>從米蘭-利納特機場</i>
<i>Il volo sette quattro due,</i>
77
00:07:03,934 --> 00:07:05,298
<i>起飛的742號航班
in arrivo da Milano Linate,</i>
78
00:07:05,433 --> 00:07:08,523
<i>將晚點15分鐘到達</i>
<i>arrivera con quindici minuti di ritardo.</i>
<i>就像辮子一樣!</i>
<i>Come la treccia!</i>
<i>你一定是我們美麗的美國人。</i>
<i>Tu devi essere la nostra bella Americana.</i>
89
00:09:53,042 --> 00:09:54,042
你好(-非常美麗(Bellissima))
135
00:12:50,125 --> 00:12:52,875
阿們(阿門)
144
00:13:28,131 --> 00:13:30,428
<i>叫我瑪格麗特</i>
<i>Mi chiami Margaret.</i>
148
00:10:29,129 --> 00:10:30,723
<i>日安 (Buongiorno)</i>
192
00:13:09,767 --> 00:13:11,999
<i>我最喜歡的</i>
<i>Il mio preferito.</i>
195
00:13:18,865 --> 00:13:20,362
<i>你叫什麼名字?</i>
<i>Come ti chiami?</i>
197
00:13:28,131 --> 00:13:30,428
<i>叫我瑪格麗特</i>
<i>Mi chiami Margaret.</i>
198
00:19:01,958 --> 00:19:04,500
匹茲菲,麻州(嗯, 匹茲堡, 麻州)
256
00:22:28,393 --> 00:22:29,890
<i>Sono una...</i>
257
00:22:30,025 --> 00:22:31,927
- <i>Farfalla.
- Farfalla.</i>
258
00:22:32,063 --> 00:22:33,692
<i>E devo volare</i>
328
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
麻煩說英語
<i>Inglese, per favore, no?</i>
504
00:38:44,834 --> 00:38:47,992
- <i>護士, 抓緊 -是的,醫生<i>
- <i>Infermiera, la regga. - Si, dottore.</i>
505
00:38:48,128 --> 00:38:50,039
<i>請用鑷子</i>
<i>Forcipe, per favore.</i>
506
00:38:50,063 --> 00:38:51,263
<i>鉗子</i>
<i>Forcipe.</i>
507
00:39:03,432 --> 00:39:05,527
<i>保持靜止</i>
<i>Stia ferma.</i>
509
00:39:13,399 --> 00:39:14,928
<i>乖一點! </i>
<i>Stia buona!</i>
518
00:41:31,196 --> 00:41:33,558
<i> ♪ Tutti giu per terra ♪</i>
519
00:41:33,693 --> 00:41:35,257
<i>♪ Giro girotondo ♪</i>
520
00:41:35,393 --> 00:41:39,559
<i>♪ L'angelo e biondo Biondo e il rano ♪</i>
521
00:41:39,694 --> 00:41:41,398
<i>♪ Tutti ci sediamo ♪</i>
522
00:41:41,534 --> 00:41:45,531
<i>♪ Giro girotondo Il mare e fondo ♪</i>
523
00:41:45,666 --> 00:41:49,794
<i>♪ Tonda e la terra Tutti giu per terra! ♪</i>
524
00:41:49,930 --> 00:41:53,597
<i>♪ Giro girotondo L'angelo e biondo ♪</i>
525
00:41:53,733 --> 00:41:58,096
<i>♪ Biondo e il grano Tutti ci sediamo! ♪</i>
850
01:15:13,098 --> 01:15:15,928
<i>Crucifxus mortuu.</i>
851
01:15:16,064 --> 01:15:17,965
<i>Sede da divinum.</i>
920
00:55:42,066 --> 00:55:44,131
<i>必須現在走
Deve andare adesso!</i>
1125
01:12:02,868 --> 01:12:04,829
<i>蝴蝶! 蝴蝶!</i>
<i>Farfalla! Farfalla!</i>
1174
01:15:13,098 --> 01:15:15,928
<i>被釘十字架的死者
Crucifxus mortuu.</i>
1175
01:15:16,064 --> 01:15:17,965
<i>坐在神聖的地方
Sede da divinum.</i>
1523
01:41:44,699 --> 01:41:48,126
<i>In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.</i>
根據樓主提供的 Disney+ 官方字幕
對話分行,並補上對話分行時第一列缺少的前導符號『-』
完全匹配底下這個 01:59:13 / 24 FPS 的版本
The.First.Omen.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
字幕: 調整對應 bluray 01:59:18 767
01:21:55,315 --> 01:21:58,026
父親,牠不是人類>神父
頁:
[1]