District 9(第九禁區)
嚐鮮版~~(從CHDBits下載的) 這個字幕真的很讚!
強力推薦鼓掌=
需修正部份:
第1060句
你抓到這隻大蝦了,就讓我走吧
1061
- 讓我走!
- 你跑呀,威庫斯!
[ 本帖最後由 rabbit2004x 於 2009-11-16 01:28 編輯 ] 原帖由 rabbit2004x 於 2009-11-15 01:13 發表 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
這個字幕真的很讚!
強力推薦鼓掌=
需修正部份:
第1060句
你抓到這隻大蝦了,就讓我走吧
1061
- 讓我走!
- 你跑呀,威庫斯!
以dennis0201大大提供的字幕為範本
加上rabbit2004x 的修正&編排做了些微修正
對應720P&1080P
又進行一次小修改
大蝦>蝦怪
威庫斯>魏克斯
檔案以重新上傳
[ 本帖最後由 been13 於 2009-11-16 17:35 編輯 ] 如果覺得翻得不錯
質量夠高就可以放到字幕庫區 perfect !!
已有大大看過這部片了嗎?
風評似乎有點兩極... 我個人覺得本片是今年必看的電影之一,非常精彩
國外的評價也很高分…
IMDb:8.4
爛蕃茄:90 原帖由 been13 於 2009-11-16 12:17 發表 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
以dennis0201大大提供的字幕為範本
加上rabbit2004x 的修正&編排做了些微修正
對應720P&1080P
又進行一次小修改
大蝦>蝦怪
威庫斯>魏克斯
檔案以重新上傳 ...
謝謝been大的修改
不過小弟看完影片之後
發現這個版本(我自己po的)是以英文字幕"直接"翻譯
有些地方辭不達意.....
譬如:
333
00:23:35,158 --> 00:23:38,646
你會剪掉這一段吧?
特倫特,這東西都噴到我哪了?
Are you gonna cut that part
out, Trent, where it sprays me?
(正確的翻譯應該是會把那段噴到我的部分剪掉嗎?)
印象中這一版字幕還有多處的小瑕疵
雖然不至於影響劇情但也算不上完美~~
譬如:
334
00:23:38,745 --> 00:23:40,938
-別擔心
-把這段剪下掉
("剪掉"應該就可以了)
最後附上TLF的版本
有興趣再觀賞一遍的朋友可以比較看看
應該會好一點吧~~
(蝦怪聽起來比較有感覺^^)
[ 本帖最後由 dennis0201 於 2009-11-17 03:47 編輯 ]
District 9(第九禁區)繁體中文字幕
根據dennis0201大大所提供的兩段字幕(TLF版好多髒話歐)
進行R3_TW規格化大部分編輯
對應District 9 (第九禁區) 1080P 720P美版
如有錯誤
請指正
[ 本帖最後由 been13 於 2009-11-17 20:00 編輯 ] 片子己到手,加上兄的好字幕,來杯手沖咖啡,一切準備就緒鼓掌= 樓上真是高手雲集,年度大片加上完美字幕,今送!小丑@ 感謝分享喔
甘恩阿~~~~~ thank`s太棒了=期待==期待==期待= 真的很感謝喔
謝謝你的分享 片己有,終於尋到字幕.
謝謝! 不知道有沒有人有台式翻譯!
上述的翻譯都是大陸用語翻譯,有時看得霧煞煞的?
希望有人能分享台灣用語字幕,感謝。拜託@
[ 本帖最後由 lizard640915 於 2009-12-11 15:31 編輯 ] 版本是原先在射手網下載的, 有略為調整過時間軸
我花了五天的下班後的空閒時間做修改, 已經盡量把用詞給台灣化...
或許還有錯誤的地方, 請不吝提出吧~
有看過院線的朋友歡迎提出台版翻譯的名詞來交流交流~ 這是藍光原版字幕(來源MySiLU)
請各位需要的大大鑑定一下
[ 本帖最後由 kk9jn 於 2009-12-13 17:33 編輯 ] 原帖由 kk9jn 於 2009-12-13 17:09 發表 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
這是藍光原版字幕(來源MySiLU)
請各位需要的大大鑑定一下
感謝您的分享,看來~這是目前最佳的字幕了。 第九禁區DISTRICT9
本片為求逼真,常以多人訪談紀錄串接劇情。
由於各個人立場不同,有必要區分各個說詞。
本字幕試以有限符號,區分字幕中不同說詞。
字幕翻譯亦經修改及整理整齊些... 趙哥感謝您,您的字幕看起來很流暢,謝謝分享
頁:
[1]