trouk 發表於 2010-2-20 23:59:38

"回復" & "回覆"

在使用『快速回復主題』時,
覺得『回復』用在這裡怪怪的,
小弟一直以為這裡應該要用『回覆』才對。

本來志得意滿想說抓到一個用詞錯誤,
反覆思慮下,站大們常常在抓錯字,
應該不會犯下這種錯誤,
於是查了一下國語辭典:

回復


回覆


赫然發現原來兩者同義啊!!!!
不錯,今天又長知識了:)>-

補充:


[ 本帖最後由 trouk 於 2010-2-21 00:01 編輯 ]

toshinko 發表於 2010-2-21 07:37:28

我也來這邊長知識了

請版主來個每日一句如何
(我第一個當學生)

亞瑪遜戰士 發表於 2010-2-21 09:12:54

我是來這學國字的, 因為我常打錯字.
一方面也是新注音害的. 哈哈~

mjdrcb 發表於 2010-2-21 10:01:58

所以快速回復用法是錯的
長一點國文知識了

the3yellow 發表於 2010-2-24 02:48:18

以前都沒注意,慚愧

beibei804892 發表於 2010-2-24 05:49:17

哦,原来是繁体字啊~~
嘿嘿,偶一向写不来繁体字的!
一直都用的简体字,现在来这里学习下咯~
谢谢楼大

山寨主 發表於 2010-2-24 09:20:46

原帖由 trouk 於 2010-2-20 23:59 發表 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
在使用『快速回復主題』時,
覺得『回復』用在這裡怪怪的,
小弟一直以為這裡應該要用『回覆』才對。

本來志得意滿想說抓到一個用詞錯誤,
反覆思慮下,站大們常常在抓錯字,
應該不會犯下這種錯誤,
於是查了一下國語辭典:

回 ...

兩者不同義啦

nick761108 發表於 2010-2-24 14:36:07

來這邊真是可以長知識阿

以前都不會去注意的

ericyam 發表於 2010-2-24 17:19:09

論壇程式中的"復" 是簡中轉過來的

以往我架站的時候 也很龜毛

都會將"復"改成"覆"

z30897 發表於 2010-2-24 18:12:16

全部論壇的回復都已修正為回覆了

trouk 發表於 2010-2-24 18:44:32

辭典顯示兩者都有『回答、答覆』的意思,
不過我想還是用『回覆』台灣朋友會比較習慣。
沒想到站大真的修改了!!

PS.
教育部國語辭典網站:
http://dict.revised.moe.edu.tw/

鯛魚燒小偷 發表於 2010-2-24 23:02:35

原來兩者的意思不同
我原本都習慣寫上面那個"回復"說
現在要改寫下面那個回覆了XDD
感謝大大的分享 又長知識了~~

fangjoe24 發表於 2010-2-24 23:58:36

事實上小弟以前在回文的時候也會互相使用
最近我也剛學了一個字~澈底跟徹底都是通用的~~
給大家參考

Earmani 發表於 2010-2-26 15:42:36

難得還有人對"文字"有執著.
現在得多人愛用同音字表示.

瘋狂咖啡 發表於 2010-2-26 16:55:21

一般都很少在意這些東西,能用就行
頁: [1]
查看完整版本: "回復" & "回覆"