Avatar(阿凡達)繁體中文字幕
R3TW版完全對應美版BD
敬請享用 謝謝been大的字幕=P~
不過小弟無法對應'歐版'BD
調了一下時間軸
有需要的可以試試看~
[ 本帖最後由 dennis0201 於 2010-4-28 08:32 編輯 ] 我使用dennis0201的字幕時出現亂碼
但是用been13得時候不會
請問一下這是什麼原因 抱歉
不知道哪裡出了問題
我又再傳了一次
您再試試看 正常了
謝謝 另存其他格式 .. 試試
ex. unicode 184
00:13:35,447 --> 00:13:38,382
這是我們來這裡的原因,難得素
難得素???我不了解是礦物質名稱嗎?還是直接音譯
我沒有原文可比對請樓主釋疑
看了影片後覺得要這樣子翻比較貼切
184
00:13:35,447 --> 00:13:38,382
這個就是我們來到這裡的原因,難得素礦石
因為喜歡此片就特別龜毛....拍謝啦
[ 本帖最後由 ms7758 於 2010-5-1 11:25 編輯 ] 原帖由 ms7758 於 2010-4-30 23:14 發表 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
184
00:13:35,447 --> 00:13:38,382
這是我們來這裡的原因,難得素
難得素???我不了解是礦物質名稱嗎?還是直接音譯
我沒有原文可比對請樓主釋疑
原文是 unobtanium 用been的字幕 追加
片後主題曲 i see you 請問我現在在澳洲,這邊的DVD是美板還是歐版的?
我試了been及dennis兩位大大的,可是字幕都對不太上,有時快有時慢。
是因為澳洲版本和美版、歐版不同嗎?
[ 本帖最後由 mini6384 於 2010-5-9 12:34 編輯 ]
回覆 29# 的帖子
發布的字幕為藍光美版但是歐版也看過了
字幕也適用
所以發佈的字幕適用於藍光RA區及RB區
至於澳洲發行的藍光版本應該是跟歐版ㄧ樣
屬於藍光RB區
但是澳洲DVD是屬於DVD分區第四區
對不對的上
我手上也無澳洲DVD版本
無從查證
抱歉了 原帖由 mini6384 於 2010-5-9 12:32 發表 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
請問我現在在澳洲,這邊的DVD是美板還是歐版的?
我試了been及dennis兩位大大的,可是字幕都對不太上,有時快有時慢。
是因為澳洲版本和美版、歐版不同嗎? ...
沒記錯的話
小弟試過demux港版原盤出來的字幕
時間軸跟美版的有出入
至於我所po的歐版字幕當時是為了外掛給M3用的
後來想用tsmuxer自己加一條字幕到港版原盤
時間軸也是有問題必須再修改一次
(前後差個0.5秒左右)
小弟建議您可以自行修改
只要第一句對白符合
後面就ok了(間距都是一樣的)
[ 本帖最後由 dennis0201 於 2010-5-10 05:11 編輯 ] 我使用兆赫600t 撥放下載字幕結果是英文 是否正確 這部片以我看過多家戲院的記憶
還有DVD&BD的差別翻譯
每一句台詞我幾乎都會背了....
在此獻上我個人多次翻整的字幕檔給各位分享完整版(片頭至片尾)
本文章最後由 Sanbalang 於 2013-6-24 22:34 編輯
回應 15Favatar2010您辛苦整理繁中字幕,果然非常的順暢。
不過,在下又再進行一些修正。如:
<你的在哪裡-你的在那裡>,
<等一下,你要去那裡?-等一下,妳要去哪裡?>,
<我那裡錯了?-我哪裡錯了?>,
<那為什麼不讓他們殺死我?-那為什麼不讓牠們殺死我?>,
<我們要去那裡?-我們要去哪裡?>,
<你不會相信我去了那裡-妳不會相信我去了哪裡?!>,
<在哪裡-在那裡>,
<很好,我們往哪裡去吧-很好,我們往那裡去吧>,
<你看我們在那裡,格蕾絲-妳看我們在哪裡,格蕾絲?>,
<她現在伊娃哪裡-她現在伊娃那裡>,
<哪裡沒有綠色植物-那裡沒有綠色植物>,
<你不懂求生技巧啦-可以多教妳一些求生技巧啦>,
<告訴它要去那裡-告訴它要去哪裡?>
真犀利
哪裡有那就改哪
那裡有哪就改那 感謝分享字幕
頁:
[1]