Les.Misérables (悲慘世界) R3 官方字幕
自射手網idot上傳的Vobsub OCR調校而成,感謝idot提供的R3字幕
感謝大大分享~~來看看官方字幕 謝謝分享阿~ 感谢分享,OCR辛苦@親親@ 就是期待原盤字幕
之前還看過翻地獄有門的詞句
看了就快暈倒
感恩辛苦分享 謝謝分享 哇哇,R3原盤耶,感謝辛苦分享~ 本文章最後由 tuckind 於 2013-4-19 06:08 編輯
idot 就是 TC.star
黑占 : 點
敔 : 啟
有人有英文版的字幕嗎???想說要中英文的整合 以樓主baby-yaya兄分享的idot兄辛苦OCR的成果,加上tuckind兄提點的錯誤得到以下字幕,沒搭上影片測試,所以沒能確定是否與BD相搭?純粹久沒弄字幕...手癢!>:)
發現的錯誤如下:
1175
01:25:12.120 --> 01:25:14.190
親愛的,l、姐
1195
01:26:16.760 --> 01:26:17.749
每一天二’
1224
01:28:11.560 --> 01:28:13.312
快黑占,珂賽特!準備離開,別說了
1812
02:16:32.640 --> 02:16:35.677
他違反保釋規定,開敔新生活
1953
02:28:12.920 --> 02:28:16.071
旭日終將東升
修改後再將沒有分段的分段再加空格方便對齊...如下:
本文章最後由 Sanbalang 於 2013-4-20 09:12 編輯
陳泰宇 發表於 2013-4-19 20:44 static/image/common/back.gif
以樓主baby-yaya兄分享的idot兄辛苦OCR的成果,加上tuckind兄提點的錯誤得到以下字幕,沒搭上影片測試,所 ...
泰宇兄,真有你的。
假日有空,我也來幫忙再過一過。 本文章最後由 Sanbalang 於 2013-4-20 19:47 編輯
*先補充一句話<R3的時間軸太偷懶了>。
01:17:23,014--> 01:17:27,014
從頭到尾都用這個數據<,014>,底下是太離譜的,在下不得已才修的。這是大工程,我又沒有玩時間調整的軟體。
*部分斷句太黏,加了逗號; 疑問句加了問號。兩個人物改採通用譯名,修正了幾個誤字。合併了過短的時間軸, 也修正了前後相連的秒數差。另外,辛苦的幕後團隊,演員飾演甚麼角色,在下還是敬重。已加在全劇結束之後,絕不影響觀影心情。當然有潔癖的人,您就看著辦吧! 尊重自由。 修正數例,試舉如下: 討乞-乞討 閒-閑 嘗-嚐 雷嗚-雷鳴 對,親生的 - 就像親生的- 對,親生的- 就像親生的 暍-喝 快才散退!-快撤退! 撒退-撤退 檔住-擋住 罪衍-罪愆 桶人一刀-捅人一刀 伽弗洛什-加夫羅契 佛修魯曼-割風 幹得好-讚啊
妳敢叫我就讓妳後悔一整年-妳敢叫,我就讓妳後悔一整年
我迷失的時候只要閉上眼睛-我迷失的時候,只要閉上眼睛
法藍西-法蘭西
103901:17:23,014--> 01:17:27,014不然你以為這只是富家子弟的遊戲? 104001:17:27,014--> 01:17:33,014世界的顏色,每天都在變化 104101:17:34,014--> 01:17:35,014火紅 104201:17:36,014--> 01:17:38,014是人民憤怒的熱血! 104301:17:38,014--> 01:17:40,014暗黑 104401:17:40,014--> 01:17:42,014是壓迫封建的過去! 104501:17:43,014--> 01:17:44,014火紅 104601:17:44,014--> 01:17:46,014是璀璨未來的首道曙光! 104701:17:47,014--> 01:17:48,014暗黑 104801:17:48,014--> 01:17:53,014是終將揮別的漫漫長夜! 104901:17:53,014--> 01:17:55,014如果今天你也有看到她
103901:17:23,014--> 01:17:27,289不然你以為這只是富家子弟的遊戲? 104001:17:27,290--> 01:17:33,880世界的顏色,每天都在變化 104101:17:34,014--> 01:17:38,630火紅!是人民憤怒的熱血! 104201:17:38,930--> 01:17:43,110暗黑!是壓迫封建的過去! 104301:17:43,270--> 01:17:47,130火紅!是璀璨未來的首道曙光! 104401:17:47,330--> 01:17:53,580暗黑!是終將揮別的漫漫長夜! 104501:17:53,650--> 01:17:55,014如果今天你也有看到她
105301:18:09,014--> 01:18:13,014世界能在瞬間就被改變 105401:18:13,014--> 01:18:16,014曾經是對的,現在似乎錯了 105501:18:16,014--> 01:18:20,014曾經是錯的,現在似乎又對了 105601:18:20,014--> 01:18:21,014火紅! 105701:18:21,014--> 01:18:24,014我的靈魂彷彿在燃燒! 105801:18:25,014--> 01:18:25,014暗黑! 105901:18:26,014--> 01:18:28,014是沒有她的世界! 106001:18:28,014--> 01:18:29,014火紅! 106101:18:30,014--> 01:18:32,014一如我心中的慾望! 106201:18:32,014--> 01:18:33,014暗黑! 106301:18:33,014--> 01:18:37,014一如我絕望的心情! 106401:18:37,014--> 01:18:40,014馬里歐,你已經是大人了
104901:18:09,014 --> 01:18:13,610世界能在瞬間就被改變 105001:18:13,710 --> 01:18:20,520曾經對的,現在似乎錯了曾經錯的,現在似乎又對了 105101:18:20,700 --> 01:18:24,880- 火紅!- 我的靈魂彷彿在燃燒! 105201:18:25,040 --> 01:18:28,900- 暗黑!- 是沒有她的世界! 105301:18:28,980 --> 01:18:32,890- 火紅!- 一如我心中的慾望! 105401:18:32,950 --> 01:18:37,690- 暗黑!- 一如我絕望的心情! 105501:18:37,860 --> 01:18:39,870馬里歐,你也不小了
107001:18:51,014--> 01:18:55,014我們微不足道的生命,不足掛齒 107101:18:55,014--> 01:18:56,014火紅! 107201:18:57,014--> 01:18:59,014是人民憤怒的熱血! 107301:18:59,014--> 01:19:00,014暗黑! 107401:19:00,014--> 01:19:03,870是壓迫封建的過去! 107501:19:04,014--> 01:19:05,014火紅! 107601:19:05,014--> 01:19:07,014是璀璨未來的首道曙光! 107701:19:08,014--> 01:19:09,014暗黑! 107801:19:09,014--> 01:19:16,014是終將揮別的漫漫長夜! 107901:19:16,014--> 01:19:17,014大家聽好!
106101:18:51,180 --> 01:18:54,520咱們的渺小生命,根本不重要 106201:18:54,880 --> 01:18:59,014- 火紅!- 是人民憤怒的熱血! 106301:18:59,014 --> 01:19:03,870- 暗黑!- 是壓迫封建的過去! 106401:19:04,014 --> 01:19:08,014- 火紅!- 是璀璨未來的首道曙光! 106501:19:08,014 --> 01:19:16,014- 暗黑!- 是終將揮別的漫漫長夜!
139401:40:02,014--> 01:40:03,014火紅! 139501:40:03,014--> 01:40:06,014是人民憤怒的熱血! 139601:40:06,014--> 01:40:07,014暗黑! 139701:40:07,014--> 01:40:10,014是壓迫封建的過去! 139801:40:10,014--> 01:40:11,014火紅! 139901:40:11,014--> 01:40:14,014是璀璨未來的首道曙光! 140001:40:14,014--> 01:40:15,014暗黑! 140101:40:16,014--> 01:40:21,014是終將揮別的漫漫長夜! 136401:40:01,014--> 01:40:06,013火紅!是人民憤怒的熱血! 136501:40:06,014--> 01:40:10,013暗黑!是壓迫封建的過去! 136601:40:10,014--> 01:40:14,013火紅!是璀璨未來的首道曙光! 136701:40:14,014--> 01:40:21,490暗黑!是終將揮別的漫漫長夜!
138101:40:01,014 --> 01:40:06,013火紅!是人民憤怒的熱血!138201:40:06,014 --> 01:40:10,013暗黑!是壓迫封建的過去!138301:40:10,014 --> 01:40:14,013火紅!是璀璨未來的首道曙光!138401:40:14,014 --> 01:40:21,490暗黑!是終將揮別的漫漫長夜!
Sanbalang 發表於 2013-4-20 09:40 static/image/common/back.gif
*先補充一句話。
01:17:23,014--> 01:17:27,014
從頭到尾都用這個數據,底下是太離譜的,在下不得已才修的 ...
其實...樓主提供的字幕與八樓提供的字幕,時間軸完全不同,你可以對照一下 wang_7418 發表於 2013-4-20 23:12 static/image/common/back.gif
其實...樓主提供的字幕與八樓提供的字幕,時間軸完全不同,你可以對照一下 ...
wang兄
我確實是依照8F泰宇兄修正的基礎進行校正的。
他PO的確實是跟他給的檔案不同。
但是沒有問題,時間軸都很準。
就是我修好的幾處,之前比較不準。現在也已完全無誤。
敬請享用即可。請您自己打開泰宇兄的檔案,就一切大白。 Sanbalang大的字幕沒問題,已經看完整片了,的確修得很有水準!!鼓掌= 今天自己搭了從CNHD載來的版本看完了...內容與我期待差太多了...:((
除了Sanbalang兄提到的之外,如下:
735
00:55:58,014 --> 00:56:01,014
對,親生的- 就像親生的
1033
01:16:56,014 --> 01:17:02,014
這簡直比歌劇還精彩!
1488
01:45:48,014 --> 01:45:51,014
傷不了妳我的
................................................................
735
00:55:58,014 --> 00:56:01,014
- 對,親生的
- 就像親生的
1033
01:16:56,014 --> 01:17:02,014
這簡直比歌劇還精采!
1488
01:45:48,014 --> 01:45:51,014
- 傷不了妳!
- 我的!
字幕時間除了Sanbalang有提到的〝火紅〞〝暗黑〞那裡對不到之外,其餘應該沒甚麼好再多做挑剔的了!我...應該不會看第二遍了!@豬豬@
良心話:劇裡演員的演技真的讓我佩服!=崇拜= 感謝陳泰宇和Sanbalang兩位修過的字幕,
作為收藏用,你們修過的版本真的比較好。
不過時間軸只能說「沒問題」,R3原本的時間軸還是比較準喔!
我對了一下,有的差到將近一秒(014和9xx)... blackeyecat 發表於 2013-4-22 12:36 static/image/common/back.gif
感謝陳泰宇和Sanbalang兩位修過的字幕,
作為收藏用,你們修過的版本真的比較好。
不過時間軸只能說「沒問 ...
所以說,修正過的版本時間軸反而跑掉了? s9209122222 發表於 2013-4-23 09:39 static/image/common/back.gif
所以說,修正過的版本時間軸反而跑掉了?
正確的說baby-yaya樓主提供的字幕,〝時間軸的部分〞最原始 修正的字幕配上原本的時間軸才堪稱完美,大大修錯檔了唉