adsi 發表於 2013-10-23 02:17:53

大致看了一下藍光原碟字幕和台配發音
藍光字幕是單純將英文做台式翻譯,但無加入台灣文化,迎合國際面。
而台配發音是在台式翻譯的基礎上,又加入了台灣文化,增加台灣人在觀賞上的趣味。

rudy007 發表於 2013-10-24 01:24:50

Thank you!感謝熱心分享~ =))

maiocham 發表於 2013-10-25 00:54:56

雖然和國語配音有差異
不過還是謝謝了

going0207 發表於 2013-10-25 01:17:42

maiocham 發表於 2013-10-25 00:54 static/image/common/back.gif
雖然和國語配音有差異
不過還是謝謝了

國語配音字幕在這唷

http://www.hd.club.tw/thread-168337-1-1.html

maiocham 發表於 2013-10-30 22:06:10

going0207 發表於 2013-10-25 01:17 static/image/common/back.gif
國語配音字幕在這唷

http://www.hd.club.tw/thread-168337-1-1.html

收到,太感謝了
要不然看起來總是沒那個味

ryanliu 發表於 2013-11-14 09:21:32

校對這麼多次,大大辛苦了,感謝分享

alanoffice 發表於 2013-11-23 13:10:51

感謝分享

firefly215 發表於 2014-9-4 10:36:42

非常感謝大大的分享與努力
頁: 1 [2]
查看完整版本: Despicable Me 2(神偷奶爸2)藍光原盤字幕