Nerasiji 發表於 2013-11-21 14:43:15

Planes(飛機總動員)藍光原盤字幕

本文章最後由 Nerasiji 於 2013-11-23 01:09 編輯

字幕來源於巴西版2D原盤SUP字幕
如有錯誤,歡迎修訂
時長:1:31:35.280 (h:m:s.ms)
幀率:23.976 fps

兩版字幕,字幕1對應英語音軌,字幕2對應台配音軌







SUB檔

台配音軌 提取碼:3n6c

punkjohnny 發表於 2013-11-21 15:58:16

感謝N大!謝謝分享原盤SUP!

bchen5656 發表於 2013-11-21 16:53:27

就等大大的提取碼了,先謝謝啦

kanulau 發表於 2013-11-21 17:04:19

N sir 好字幕一個接一個鼓掌=

cory 發表於 2013-11-21 19:40:10

本文章最後由 cory 於 2017-7-17 18:15 編輯

非常感謝分享

但此字幕諸多錯別字,以及有時威風有時成風隊長
統一改威風,並修改一些女字旁的"妳",還有很多細節難以一一列出
逐字校訂供參考(僅英語發音版)
再修訂威風,感謝kiroro9999的抓錯,
重新上傳添加11F的部分再局部潤飾修正


2017/07/17 重新再校訂錯字,微調時間軸,補上漏譯


victso 發表於 2013-11-21 19:50:47

原來司機還混這裡啊,哈哈~~~

system303179 發表於 2013-11-21 23:01:14

cory 發表於 2013-11-21 19:40 static/image/common/back.gif
非常感謝分享

但此字幕諸多錯別字,以及有時威風有時成風隊長


台版是翻作威風隊長喔~

sf1020 發表於 2013-11-21 23:13:24

等待已久,感謝N大的分享
鼓掌=

cory 發表於 2013-11-21 23:19:54

system303179 發表於 2013-11-21 23:01 static/image/common/back.gif
台版是翻作威風隊長喔~

感謝告知呵呵

going0207 發表於 2013-11-22 01:41:43

感謝Nerasiji的分享 以及各位的修正

kiroro9999 發表於 2013-11-22 09:12:43

AN8→AN-8
污漬→汙漬
P51→P-51
贊啦→讚啦
挑戰→挑戰
加弦→加強
欄截22右定位台→攔截22右定位臺
歐洲杯→歐洲盃
超贊→超讚
低聲哈唱→低聲吟唱
小卷餅→小捲餅
污辱→汙辱
撒退→撤退
炸卷餅→炸捲餅
領街→領銜

aq12 發表於 2013-11-22 10:30:17

謝謝分享!請勿放百度,速度超慢,Google雲端可以嗎?

bchen5656 發表於 2013-11-22 10:48:27

就等大大的提取碼了,先謝謝啦

o676717 發表於 2013-11-23 01:26:23

謝謝大大分享的台配音軌

bchen5656 發表於 2013-11-23 03:21:08

大大,這個台配音軌聽起來不像是台灣配音,反倒是比較像大陸配音ㄟ,有點怪怪ㄋㄟ

tuhungyuan 發表於 2013-11-23 05:06:42

話不多說,感恩 Nerasiji 的分享。

fantasyjun 發表於 2013-11-23 08:52:02

感謝版主造福人群
家中的小朋友樂歪了
有您真好!

wei1659 發表於 2013-11-23 17:25:58

感恩大大國語音軌重新編輯影像给小朋友看超開心謝謝

aq12 發表於 2013-11-23 21:09:57

本文章最後由 aq12 於 2013-11-23 21:50 編輯

15 拜拜 遜咖 > 拜拜,遜咖
106 槽糕什麼? > -糟糕-什麼?
167 一攤汙漬 > 一灘污漬
219 時間太短,結束應為 00:11:29,633
1183 汙辱 > 污辱
還有一些漏逗點,不同人台詞無 - 號,漏翻,時間軸要調整多.蠻多要改的,不詳列了.





Nerasiji 發表於 2013-11-23 21:25:20

aq12 發表於 2013-11-22 10:30 static/image/common/back.gif
謝謝分享!請勿放百度,速度超慢,Google雲端可以嗎?

我這里不知為何打不開google的雲端
頁: [1] 2
查看完整版本: Planes(飛機總動員)藍光原盤字幕