最近載了這部發現沒字幕~"~ 感謝版大熱心分享!!
好字幕就是好字幕!! 感激分享,好電影配好字幕才行阿~~~
47 Ronin 浪人47(台)/浪魂47(港)
本文章最後由 大搜查線 於 2014-4-22 21:56 編輯47 Ronin 浪人47(台)/浪魂47(港)
http://www.imdb.com/title/tt1335975/
R3 DVD 繁體中文字幕 (粵版第5條/台版第6條)
idx+sub :http://www31.zippyshare.com/v/54672554/file.html
http://thumbnails111.imagebam.com/32228/37ce58322278099.jpg
TC.Star 發表於 2014-4-4 17:27 static/image/common/back.gif
在12F就有請教過是否OCR自國外DVD或BD
如果是OCR自國外DVD或BD, 根本不用等3區DVD出來, 這就是官方字幕
...
http://www.hd.club.tw/thread-179138-1-1.html
自己去逐句對對看吧!看看當初的爭執是否顯的愚蠢! evilaries 發表於 2014-4-22 22:48 static/image/common/back.gif
http://www.hd.club.tw/thread-179138-1-1.html
自己去逐句對對看吧!看看當初的爭執是否顯的愚蠢! ...
不好意思,文章我做合併了
他在你樓上的而已 Yeunong 發表於 2014-4-22 23:25 static/image/common/back.gif
不好意思,文章我做合併了
他在你樓上的而已
沒關係,反正內容是一樣的,只是 idx+sub 或是 srt 的差別而已,合併才方便大家尋找 evilaries 發表於 2014-4-22 23:28 static/image/common/back.gif
沒關係,反正內容是一樣的,只是 idx+sub 或是 srt 的差別而已,合併才方便大家尋找 ...
另外針對日後這類糾紛文章,可以回報管理員,管理員會做仲裁
也感謝您提供的字幕,跟您說聲"辛苦了" 大家對字幕的品質要求,有志一同,有討論是好事。
不過還是盡量保持風度喔。 大搜查線 發表於 2014-4-22 21:22 static/image/common/back.gif
47 Ronin 浪人47(台)/浪魂47(港)
http://www.imdb.com/title/tt1335975/
其實R4早就發行啦XD, 一模一樣的字幕選單 本文章最後由 大搜查線 於 2014-4-23 06:09 編輯
fifanwc 發表於 2014-4-23 04:45 http://www.hd.club.tw/static/image/common/back.gif
其實R4早就發行啦XD, 一模一樣的字幕選單
這部印象中 R4 應該還沒發....
修正...看到4區的版本了~~呵呵
果真是跟 R3 一樣
倒是R1早早就出了
R3版本不知道會不會像R1有附加刪剪片段,幕後花絮...等
以下是R1
http://i968.photobucket.com/albums/ae165/majestad666/1ax/ABIS/ABIS014/vlcsnap-2014-03-21-19h09m29s45.png~original
http://i968.photobucket.com/albums/ae165/majestad666/1ax/ABIS/ABIS014/vlcsnap-2014-03-21-19h09m46s109.png~original
http://i968.photobucket.com/albums/ae165/majestad666/1ax/ABIS/ABIS014/vlcsnap-2014-03-21-19h09m54s11.png~original
http://i968.photobucket.com/albums/ae165/majestad666/1ax/ABIS/ABIS014/vlcsnap-2014-03-21-19h10m09s197.png~original
大搜查線 發表於 2014-4-23 05:51 static/image/common/back.gif
這部印象中 R4 應該還沒發....
修正...看到4區的版本了~~呵呵
R4正式發行可能沒有帖主開帖時那麼早(彼時R1已發),不過特殊渠道肯定早有了,加上R3和R4共用母版,誰提前拿到也屬正常。
不料這個話題居然討論了那麼長…其實在這個版活躍的多數還是懂規則的,不是官版不會放上來濫竽充數。
至於不見sub不信其為官版未免太極端化啦,在這問題上較真傷了和氣更是沒必要。本為各方共同出力分享優質字幕的版區,誰OCR更完善,校正修訂更積極才是更應該關注的點,至於其他,當然是越多分享,越早leak,越好啦。
當然了,如果分享時能提供原始檔(sup/sub)+OCR檔(srt/ass),讓版友能各取所需,這樣或許會更好(我個人就更偏好原始檔XD)。 剛比對了其他翻譯作品,這個版本最通順,一看就知道是原版!其實外國藍光或dvd都很早就出了!樂到家4.23才出,所以有一點都不意外! 怎麼不見TC.Star出來道歉,不是質疑力道很強?現在呢?縮了嗎? 本文章最後由 deargod 於 2014-4-25 23:48 編輯
欣賞完了,發現一個錯字,感謝分享
335
00:49:47,932 --> 00:49:50,924
你若再屈服於吉良,我會砍下你的頭
本文章最後由 DaveLee 於 2014-4-26 19:48 編輯
版上常有人拿非官方字幕來魚目混珠。所以正版還沒發行前,會懷疑是不是真的三區字幕,是很合理的懷疑。
我不懂樓主在生什麼氣?一切照實講就好。就說字幕並非來自三區原盤,但內容與三區官方字幕相同,不就很清楚了?不想交待來源也不用勉強,相信的人就下載去用,不相信的人別下載就是了。根本沒必要筆戰。
還是要感謝樓主熱心提供字幕。只要內容好,自然會建立口碑,也不需要去強調是否三區。 本文章最後由 evilaries 於 2014-4-26 21:19 編輯
DaveLee 發表於 2014-4-26 19:45 static/image/common/back.gif
版上常有人拿非官方字幕來魚目混珠。所以正版還沒發行前,會懷疑是不是真的三區字幕,是很合理的懷疑。
我 ...
我一開始也說,我告訴各位這是三區(Or原版的字幕),有人不相信,我也說相信的就下載,不相信的我也不勉強,有懷疑的人就別下了,如果我拿不是原版的字幕來魚目混珠,當三區的影片發行,一切就會真相大白,我實在沒有說謊的必要。這些前文都有寫,也不是說我非得逼著誰下載不可。
我不想交代來源是我的自由,願不願意相信這是原版的字幕,是下載者的自由,這基本上兩不干涉,但被不斷的「質疑」,跟被要求提出證明,還被「教導」什麼才是三區影片,那又是另外一回事了,你可以不相信我,但沒權利質疑我,這是一個很簡單的人身尊重,這樣您瞭解了嗎?話說您到底有沒有看清楚筆戰者是誰啊?所以質疑的人沒事,被質疑的人反而是筆戰引起者?這邏輯好詭異啊...另外我啥時說這不是三區原版字幕?我從一開始就說這是三區原版字幕...
另外我只是就我的取得管道提供官方字幕給論壇而已,既沒要做生意,也沒有要賺名聲,沒有爭取口碑的必要。
大感恩
提供的大大都很熱心且辛苦,我們應該感激,如有發現錯誤再請版大修正,就這樣而已! 沒想到這話題能談這麼久!
這也算是好現象啦!
總之終於真相大白!
非常感謝evilaries大分享