A-Rod 發表於 2015-3-7 15:42:33

The Hunger Games: Mockingjay - Part Ⅰ(飢餓遊戲:自由幻夢Ⅰ)台版BD繁中字幕

本文章最後由 A-Rod 於 2015-3-8 22:20 編輯

http://i.imgur.com/uEI1EYH.jpg

台版藍光原碟 SUP檔案

https://db.tt/B5G11D6g


台版藍光原碟 IDX+SUB 檔案










OCR SRT,有錯誤請指正




台版字幕調整時間軸對應(02:02:50)藍光版本

03/08 22:00 V3版

24F before1012大指出的錯字也已修正



kanulau 發表於 2015-3-7 17:21:49

有粵字幕嗎A兄?
謝謝

A-Rod 發表於 2015-3-7 17:47:30

kanulau 發表於 2015-3-7 17:21 static/image/common/back.gif
有粵字幕嗎A兄?
謝謝

台版原碟沒粵語字幕
只有英語和繁體

kanulau 發表於 2015-3-7 18:06:15

A-Rod 發表於 2015-3-7 17:47 static/image/common/back.gif
台版原碟沒粵語字幕
只有英語和繁體

ok 收到

貓熊弟弟 發表於 2015-3-8 13:22:28

請問Rod大,原碟Sup檔以及昨晚您上載調過時間軸的新文件,能否完美搭配“The.Hunger.Games.Mockingjay.Part.1.2014.1080p.BluRay.x264-SPARKS”片源,小弟不是很懂,先感謝賜教

funworld 發表於 2015-3-8 13:52:51

本文章最後由 funworld 於 2015-3-8 22:14 編輯

再附上港版藍光字幕, 自購抽出字幕並OCR, 只在HD Club分享.

Sub:





Srt:

(Srt檔有略作修訂, 下載前請注意)

DaveLee 發表於 2015-3-8 13:53:32

原碟錯誤:

24
00:03:03,952 --> 00:03:10,699
飢餓遊戲:自由夢幻Ⅰ
→飢餓遊戲:自由幻夢Ⅰ

趙永裕 發表於 2015-3-8 14:00:58

原碟字幕錯誤:
475
00:37:18,500 --> 00:37:21,506
或是她還勉強可以的箭術
687
00:54:38,744 --> 00:54:41,415
妳不愛在哀悼時聽到歡呼聲吧?

OCR錯誤:
837
01:09:45,350 --> 01:09:50,277
♪你會你會來到那棵樹嗎?
850
01:13:02,027 --> 01:13:04,365
♪你會來到那棵樹嗎?

A-Rod 發表於 2015-3-8 15:36:44

趙永裕 發表於 2015-3-8 14:00 static/image/common/back.gif
原碟字幕錯誤:
475
00:37:18,500 --> 00:37:21,506


哈哈!原碟字幕錯字我也沒辦法
代表這代理商真爛

至於你說的OCR錯誤那兩段
剛看影片檔發現沒錯字阿

A-Rod 發表於 2015-3-8 15:39:42

貓熊弟弟 發表於 2015-3-8 13:22 static/image/common/back.gif
請問Rod大,原碟Sup檔以及昨晚您上載調過時間軸的新文件,能否完美搭配“The.Hunger.Games.Mockingjay.Part ...

台版原碟SUP檔可能無法對應SPARKS版

至於調過的SRT檔時間軸對應(02:02:50)藍光版本
SPARKS版應該可以吻合的

pharaohchang 發表於 2015-3-8 15:51:20

OCR錯誤:
837
01:09:45,350 --> 01:09:50,277
♪你會你會來到那棵樹嗎?

Are you, are you coming to the tree

這句沒錯,是故意重複"你會"兩次。

TC.Star 發表於 2015-3-8 16:11:51

貓熊弟弟 發表於 2015-3-8 13:22 static/image/common/back.gif
請問Rod大,原碟Sup檔以及昨晚您上載調過時間軸的新文件,能否完美搭配“The.Hunger.Games.Mockingjay.Part ...

台版時間軸約快了美版時間軸00:00:01.858的時間差
你可轉idx+sub或srt後再調整時間軸
如果堅持用sup, 可用BDSup2Sub來調整, 不過BDSup2Sub似乎無法準確到0.001, 會有些許誤差

pharaohchang 發表於 2015-3-8 16:12:05

本文章最後由 pharaohchang 於 2015-3-9 01:16 編輯

徹離 -> 撤離

457
00:35:54,837 --> 00:35:57,704
抱歉,恕我發諷 ->飆

860
01:13:28,964 --> 01:13:31,876
你談到這些租暴攻擊 -> 粗

貓熊弟弟 發表於 2015-3-8 16:57:37

A-Rod 發表於 2015-3-8 15:39 static/image/common/back.gif
台版原碟SUP檔可能無法對應SPARKS版

至於調過的SRT檔時間軸對應(02:02:50)藍光版本


瞭解,謝謝您

貓熊弟弟 發表於 2015-3-8 16:59:13

TC.Star 發表於 2015-3-8 16:11 static/image/common/back.gif
台版時間軸約快了美版時間軸00:00:01.858的時間差
你可轉idx+sub或srt後再調整時間軸
如果堅持用sup, 可 ...

嗯嗯,我還是用srt吧,感謝您的解釋說明:)

A-Rod 發表於 2015-3-8 17:03:44

TC.Star 發表於 2015-3-8 16:11 static/image/common/back.gif
台版時間軸約快了美版時間軸00:00:01.858的時間差
你可轉idx+sub或srt後再調整時間軸
如果堅持用sup, 可 ...
感謝TC大
小弟又學到一課了
再請問TC大

這片我SUP TO BDSup2Sub IDX+SUB檔案
可是IDX 很多都無法顯示變成空白的
而在OCR時缺字的部分我是手工打字的
請問這是什麼問題啊

TC.Star 發表於 2015-3-8 17:10:56

本文章最後由 TC.Star 於 2016-11-1 22:03 編輯

http://fs5.directupload.net/images/161101/thmdgzci.jpg

A-Rod 發表於 2015-3-8 17:17:29

本文章最後由 A-Rod 於 2015-3-8 17:25 編輯

TC.Star 發表於 2015-3-8 17:10 static/image/common/back.gif
會不會是BDSup2Sub的版本問題, 我剛檢查前20分鐘處都沒有發現空白之處
我是用BDSup2Sub++ 1.0.2這版 ...
我是用BDSup2Sub 5.1.2 這版
而且要轉成SUB它就提示三角形圖示了
變成有好幾處都空白的
換個BDSup2Sub++ 1.0.2版本就OK了
感謝TC大

TC.Star 發表於 2015-3-8 17:25:00

A-Rod 發表於 2015-3-8 17:17 static/image/common/back.gif
我是用BDSup2Sub 5.1.2 這版
而且要轉成SUB它就提示三角形圖示了
變成有好幾處都空白的


確實是版本的問題, 剛用BDSup2Sub 5.1.2轉, 的確有空白的情形

chahsun 發表於 2015-3-8 17:25:32

pharaohchang 發表於 2015-3-8 16:12 static/image/common/back.gif
徹離 -> 撤離

457


457
00:35:54,837 --> 00:35:57,704
抱歉,恕我發諷 ->瘋
發瘋? 發"飆"會否貼切些?小小建議請勿在意
頁: [1] 2
查看完整版本: The Hunger Games: Mockingjay - Part Ⅰ(飢餓遊戲:自由幻夢Ⅰ)台版BD繁中字幕