哆啦A夢 伴我同行台版對應國.日語配音字幕
分享自己剛完成OCR的BD台版哆啦A夢 伴我同行Stand.By.Me.Doraemon.2014的對應國.日語配音字幕
調整字幕時間軸搭配 Stand.By.Me.Doraemon.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi
您好 請問有國語配音的音軌嗎?? 謝謝 ppkoppkopp 發表於 2015-5-16 10:50 static/image/common/back.gif
http://www21.zippyshare.com/v/mfRM97Wt/file.html
http://www84.zippyshare.com/v/pEMxo5iK/file.html
...
謝謝樓主分享~~~ erickai 發表於 2015-5-16 05:26 static/image/common/back.gif
調整字幕時間軸搭配 Stand.By.Me.Doraemon.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi
e大,可以請教您如何調整時間軸嗎?我的也是WiKi版的1080p但用您的字幕還是快了約0.5秒>"< system303179 發表於 2015-5-18 00:22 static/image/common/back.gif
e大,可以請教您如何調整時間軸嗎?我的也是WiKi版的1080p但用您的字幕還是快了約0.5秒>" ...
http://subshifter.bitsnbites.eu/
線上調整字幕時間軸 . 你好,為什麼國配音軌是224KBPS的呢?一般台版原盤國配都是640KBPS或448KBPS啊~~~ erickai 發表於 2015-5-16 05:26 static/image/common/back.gif
調整字幕時間軸搭配 Stand.By.Me.Doraemon.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi
麻煩一下以後標註對應日語發音或是國語發音,謝謝
已經拿1F的對照,你這是對應國語發音的字幕 本文章最後由 cory 於 2015-5-24 23:32 編輯
依照1F日語發音對應WiKi版本
調整時間軸並校訂錯字及標點符號
感謝分享~家裡的小鬼頭有福了 本文章最後由 TC.Star 於 2016-11-1 22:49 編輯
http://fs5.directupload.net/images/161101/thmdgzci.jpg 本文章最後由 popcornmovie 於 2015-5-28 22:32 編輯
victso 發表於 2015-5-24 05:45 static/image/common/back.gif
你好,為什麼國配音軌是224KBPS的呢?一般台版原盤國配都是640KBPS或448KBPS啊~~~ ...
真的不要懷疑
台版原碟國語規格就是AC-3 2.0
港版原碟粵語是DTS-HD MA 5.1
日版原碟日語是TrueHD 5.1
字幕跟國語發音也差太多了吧
應該是奧語跟日語版的字幕 本文章最後由 c281882 於 2015-6-2 16:21 編輯
依據版上OCR的DVD字幕,自己用Aegisub逐行調整時間軌
日語版字幕也是版上分享出來的,無調整
台配音軌
https://mega.co.nz/#!AtsgHSjA!Ko ... 0z8T3puSyvqDBYQyJUA
日語音軌
https://mega.co.nz/#!hp0SwACI!zn ... oRuqzR7F0UMtgTdELVU
c281882 發表於 2015-6-2 16:20 static/image/common/back.gif
依據版上OCR的DVD字幕,自己用Aegisub逐行調整時間軌
日語版字幕也是版上分享出來的,無調整
台配音軌
為何需要逐行調整時間軸?
台版和日版只是幀率不同, 轉幀平移即可 TC.Star 發表於 2015-6-3 21:14 static/image/common/back.gif
為何需要逐行調整時間軸?
台版和日版只是幀率不同, 轉幀平移即可
台版、日版都沒問題是同幀
有問題的是樓主OCR的來源
我在其他地方找到的bd的音軌
完全對不上樓主的字幕,所以我猜想應該是DVD5抽取出來的字幕
但是我試著用ansub調整過字幕了
完全對不上,最前跟最後一句對上,中間的偏差是一秒左右
要不然我也不想去對那一千六百行的字幕 c281882 發表於 2015-6-4 18:57 static/image/common/back.gif
台版、日版都沒問題是同幀
有問題的是樓主OCR的來源
我在其他地方找到的bd的音軌
啊...是我記錯, 不同幀的是港版和台版 AV888 發表於 2015-6-1 02:11 static/image/common/back.gif
字幕跟國語發音也差太多了吧
應該是奧語跟日語版的字幕
此片字幕是直接抽取台版原版BD~~
所以原盤就沒粵語發音哪來的搭配粵語發音字幕呢??!! c281882 發表於 2015-6-4 18:57 static/image/common/back.gif
台版、日版都沒問題是同幀
有問題的是樓主OCR的來源
我在其他地方找到的bd的音軌
標題都註明是台版BD直接抽取出來的原版字幕了...所以不是DVD5的字幕囉
就怕你是使用日版原版BD的音軌想搭配台版原盤BD...那當然時間軸不能搭啦要調整 c281882 發表於 2015-6-2 16:20 static/image/common/back.gif
依據版上OCR的DVD字幕,自己用Aegisub逐行調整時間軌
日語版字幕也是版上分享出來的,無調整
台配音軌
國語發音連結沒檔案耶 哪裡還能找到嗎? 謝謝
頁:
[1]
2