The Devil's Backbone (神鬼第六感2:魔鬼之心) 2001 修譯繁中字
本文章最後由 Sanbalang 於 2016-1-7 22:52 編輯El.espinazo.del.diablo(The.Devil's.Backbone)
2001 (IMDB: 7.5)神鬼第六感2:魔鬼之心(台版發行片名)
將人人字幕組的繁中字幕盡可能地修成台式語氣,
並縮短冗長的句型,翻譯所有英文名字為中文名字。
如西班牙地名:
Granada格拉納達Calanda卡蘭達Toledo托雷多Malaga馬拉加
人名:
Carlos卡洛斯(小主人翁)Santi山迪(死去的男孩)Casares卡薩瑞斯(醫生)Carmen卡門(孤兒院院長)...
(20160107, 下午18點40分修正)
本文章最後由 a338590 於 2016-1-7 09:50 編輯
非常感謝提供修改!謝謝!
但這部片名台灣翻譯為"惡魔的脊椎骨",大陸也是跟著如此翻譯!
"鬼童院"是香港的片名! 另外提供自己早期校調的版本 (影片長度 01:47:50),有需要的可以試試
來源:港版DVD (但裡面有許多港式用語已修改,再以對岸翻譯補齊刪減的部分)
本文章最後由 Sanbalang 於 2016-1-7 18:05 編輯
a338590 發表於 2016-1-7 05:09 static/image/common/back.gif
非常感謝提供修改!謝謝!
但這部片名台灣翻譯為"惡魔的脊椎骨",大陸也是跟著如此翻譯!
"鬼童院"是香港的片名 ...
這倒是要多請益深闇台版發行通路與消息的會友。在下沒去電影院看過,確實不清楚當年影院上映之片名或DVD發片時發行商的定名。谷歌了一下,因為看到其中一篇觀影感想大意是:''El.espinazo.del.diablo,西班牙語意就是惡魔的脊椎骨,但是台灣片名卻是鬼童院,他還是比較喜歡原譯名,比較有感覺。'' 所以也就認為台灣片名是<鬼童院>。我順應您的建議先更新台灣中文片名為<惡魔的脊椎骨>,如果尚有其餘的意見,也歡迎糾錯。
Sanbalang 發表於 2016-1-7 17:20 static/image/common/back.gif
這倒是要多請益深闇台版發行通路與消息的會友。在下沒去電影院看過,確實不清楚當年影院上映之片名或DVD發 ...
"鬼童院"是香港的發行片名
此部台灣並未發行, "惡魔的脊椎"是電影網站暫譯的片名, 如開眼
電影網站的暫譯片名並不能作為真正的片名, 因常有片商發行時會改片名
而這部2001年的片子至今台灣未發行, 將來發行的機會也很渺茫
香港既然有發行, 那就以香港發行的片名為準比較適合
本文章最後由 Sanbalang 於 2016-1-7 17:57 編輯
dokie 發表於 2016-1-7 10:31 static/image/common/back.gif
另外提供自己早期校調的版本 (影片長度 01:47:50),有需要的可以試試
來源:港版DVD (但裡面有許多港式用 ...
很高興拋粗磚能引良玉,您的版本非常值得我參考。
只是感覺同一時間軸的對話似乎太黏,是否稍微區隔一下較好。
如:
35
00:08:42,083 --> 00:08:44,917
想看嗎?好
- 想看嗎?- 好
TC.Star 發表於 2016-1-7 17:39 static/image/common/back.gif
"鬼童院"是香港的發行片名
此部台灣並未發行, "惡魔的脊椎"是電影網站暫譯的片名, 如開眼
感謝會友TC.Star的說明,您深闇台版通行的新資訊,您出面就令在下放心了。
那我中文片名就改回<鬼童院>,1F就兩種片名都註明來源好了。
也謝謝會友a338590的熱誠回應。 台灣譯為"神鬼第六感2 魔鬼之心"
https://tw.bid.yahoo.com/item/%E3%80%8A%E5%BD%B1%E9%9F%B3%E5%A4%A7%E6%89%B9%E7%99%BC%E3%80%8B%E6%AD%A3%E7%89%88DVD-9147%E3%80%90%E9%9B%BB%E5%BD%B1-%E7%A5%9E%E9%AC%BC%E7%AC%AC%E5%85%AD%E6%84%9F2%E9%AD%94%E9%AC%BC-b90013841 本文章最後由 Sanbalang 於 2016-1-8 22:01 編輯
ncy26978 發表於 2016-1-7 20:59 static/image/common/back.gif
台灣譯為"神鬼第六感2 魔鬼之心"
https://tw.bid.yahoo.com/item/%E3%80%8A%E5%BD%B1%E9%9F%B3%E5%A4%A7%E6 ...
謝謝您分享另一種台灣譯名,看來出處頗多,真令在下莫衷一是啊,小煩惱。(煩惱就靠您解決了,謝謝)
ncy26978 發表於 2016-1-7 20:59 static/image/common/back.gif
台灣譯為"神鬼第六感2 魔鬼之心"
https://tw.bid.yahoo.com/item/%E3%80%8A%E5%BD%B1%E9%9F%B3%E5%A4%A7%E6 ...
我以為沒上映也沒發行DVD, 那我錯了
這店家賣的是正版二手片不是盜版片
台灣片名就是這個了 TC.Star 發表於 2016-1-7 21:42 static/image/common/back.gif
我以為沒上映也沒發行DVD, 那我錯了
這店家賣的是正版二手片不是盜版片
台灣片名就是這個了 ...
讓您也費心了,謝謝相幫以確認清楚,我馬上改。
也感謝會友ncy26978的神功,解決了在下的煩惱。 本文章最後由 a338590 於 2016-1-8 00:09 編輯
"神鬼第六感2 魔鬼之心".......哈哈哈!果然很有台灣片商的翻譯風格啊!:))
看來維基的資料又不準了!
話說與妮可基嫚主演的"神鬼第六感"還真有異曲同工之妙啊!連出品年份也一樣!
可對應The Devil's Backbone 2001 Criterion 1080p DTS-HighCode kiroro9999 發表於 2016-5-5 00:35 static/image/common/back.gif
可對應The Devil's Backbone 2001 Criterion 1080p DTS-HighCode
kiroro9999大的回應,讓本片的繁中字幕有了更多的應用空間。 dokie 發表於 2016-1-7 10:31 static/image/common/back.gif
另外提供自己早期校調的版本 (影片長度 01:47:50),有需要的可以試試
來源:港版DVD (但裡面有許多港式用 ...
求分享港版字幕
頁:
[1]