Spectre (007惡魔四伏-台/007:鬼影帝國-港) R3繁體中文字幕
本文章最後由 大搜查線 於 2016-2-12 06:15 編輯Spectre 007:鬼影帝國(港)/007惡魔四伏(台)
http://www.imdb.com/title/tt2379713/
http://i.imgur.com/EQWqlOM.png
Spectre
007:鬼影帝國(港)
007惡魔四伏(台)
R3 DVD 繁體中文字幕,二條中文字幕 (TW-Sub + HK-Sub)
HK-Sub(繁體)
TW-Sub(繁體)
外部空間備份(包含其他各國字幕),如有不妥,請版主刪除
Sup: http://pan.baidu.com/s/1StIDS
有請 OCR 快手幫忙!! =崇拜= @親親@ =崇拜=
OCR完成 謝謝二位大大的付出,話說沒看到這片的藍光光碟。 makeover1986 發表於 2016-1-17 09:42 static/image/common/back.gif
謝謝二位大大的付出,話說沒看到這片的藍光光碟。
有喔
重編碼的話
已有Spectre 2015 1080p BluRay DTS x264-SPARKS 版本
藍光原碟的話
PT站點已釋出囉 第一次見到影片字幕同時現蹤
萬般感恩的啦 感謝 大搜查線及bebolan 大大!
先看到字幕出了,才找到影片,哈,太快速囉! A-Rod 發表於 2016-1-17 09:46 static/image/common/back.gif
有喔
重編碼的話
已有Spectre 2015 1080p BluRay DTS x264-SPARKS 版本
太巧了,前一秒搜尋沒有,後一秒就馬上有影片了。 不好意思請問各位
此字幕有符合此版本嗎 ?
Spectre 2015 1080p BluRay x264-SPARKS accords 發表於 2016-1-17 12:09 static/image/common/back.gif
不好意思請問各位
此字幕有符合此版本嗎 ?
Spectre 2015 1080p BluRay x264-SPARKS ...
完全對應沒問題喔 697
01:26:31,219 --> 01:26:34,586
- 所以南非人投贊成票了?
- 對,想當然耳
sub也是"想當然耳"
怪奇 大姆哥 發表於 2016-1-17 20:24 static/image/common/back.gif
697
01:26:31,219 --> 01:26:34,586
- 所以南非人投贊成票了?
「想當然『耳』」是正確用字。「想當然『耳』」語出《後漢書.孔融傳》。 大姆哥 發表於 2016-1-17 20:24 static/image/common/back.gif
697
01:26:31,219 --> 01:26:34,586
- 所以南非人投贊成票了?
我也是習慣使用 "想當然爾",去教育部國語辭典查了下,原來 "想當然耳" 才是正字。多了一個見識。
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000110068
耳,語末助詞,無義。想當然耳表示雖然未必真的有這種事,但是推測它必然如此。《後漢書.卷七十.孔融傳》:「融乃與操書,稱:『武王伐紂,以妲己賜周公。』操不悟,後問出何經典,對曰:『以今度之,想當然耳。』」宋.龔頤正《芥隱筆記.殺之三宥之三》:「東坡試刑賞忠厚之至論,其間有云:『皋陶曰殺之三,堯曰宥之三。』梅聖俞以問蘇出何書。答曰:『想當然耳。』」
求高手ocr HK-Sub thx 本文章最後由 ch1925hk 於 2016-1-18 08:31 編輯
希望有高人能將HK-Sub(繁體)轉為SRT,萬分感激!
HK-Sub(繁體)
longwin 發表於 2016-1-17 23:47 static/image/common/back.gif
「想當然『耳』」是正確用字。「想當然『耳』」語出《後漢書.孔融傳》。 ...
我也以為是爾
少年狼看了還以為是錯字
外星文他們就瞭多了
感恩 OCR
HK-Sub(繁體)完成
citylyz 發表於 2016-1-18 11:02 static/image/common/back.gif
OCR
HK-Sub(繁體)完成
感謝citylyz大大幫忙,小弟代有其他須要的人謝過! 謝謝citylyz大大 3Q 感謝 大搜查線 及 citylyz 大大! 行動快!人品好!口水唔會周圍數! 影片跟字幕同時出現,本來以為又要等個幾天才能看電影(因為英文程度差XD),小弟也是SPARKS片源,感謝大搜查線與bebolan^^
PS.還長了知識,竟然是耳
頁:
[1]
2