wunling 發表於 2016-2-19 22:28:27

逐字打真的超辛苦的,真是辛苦了
超級感謝大大的辛苦!!!!!

rabbit121032 發表於 2016-2-20 11:51:52

完美匹配Room.2015.720p.WEB-DL,逐字翻譯真的不推不行!!

seven27 發表於 2016-2-21 09:31:22

逐字翻譯需要決心與耐力
感謝您的無私分享
辛苦了~

kevin1030 發表於 2016-2-21 21:38:06

真的太感謝妳了,請受小第一拜

ferrari1984523 發表於 2016-2-22 01:32:35

感恩你阿
謝謝你辛苦的逐字打字幕
給你一個讚

mondeo4270 發表於 2016-2-22 07:09:14

逐字修打真的非常累人.也非常的辛苦.
謝謝willy0988219大大的犧牲奉獻!

marco33 發表於 2016-2-23 02:03:29

做字幕真的很辛苦,需要很有耐心和時間
感謝大大無私的分享!

emil 發表於 2016-2-26 11:01:13

太厲害了,不推不行! 真的感謝!

freemanlee 發表於 2016-2-26 14:13:45

逐字翻譯!強人!
感謝有您的付出。

chen.icp 發表於 2016-2-27 13:34:13

逐字打.....這累死人了說...
只要有熱心人士,就應該拍拍手鼓勵鼓勵。
真心感謝您的付出!讓我們觀影可以得到更好的體驗!

Sanbalang 發表於 2016-2-28 20:22:12

抽蓄

抽搐


WiDE 發表於 2016-2-29 14:29:45

推一個!Willy大辛苦了!

carlos5978 發表於 2016-2-29 19:43:33

這真的很辛苦
不推不行

max8888 發表於 2016-3-1 10:12:08

感謝 各位分享與修正

torrance99 發表於 2016-3-1 22:19:00

辛苦了~~~謝謝樓主無私的付出與奉獻...

tom758258 發表於 2016-3-1 22:37:37

推一個!Willy大辛苦了!
辛苦了!!有了你們才讓我們可以下載!!!

stiiveo 發表於 2016-3-2 00:55:54

634
00:56:19,930 --> 00:56:21,390
- 54O9號呼叫
<i>- 請說</i>

640
00:56:35,770 --> 00:56:37,179
- 54O9號正在路上
- 難以置信

643
00:56:40,480 --> 00:56:43,730
<i>一切都有可能,我們找到了一名人質</i>
(原文為「: ...A possible active hostage situation.」)

i363363363 發表於 2016-3-3 23:37:32

willy大沒校正錯字

yangyama 發表於 2016-3-4 08:33:30

我自己也有打過"奇妙仙子"字幕,
熬夜打字再校對,真的不是人幹的事!!!

trashliao 發表於 2016-3-5 20:03:27

真是太感謝了
超棒的超用心的字幕
感恩
頁: 1 [2] 3
查看完整版本: Room( 不存在的房間 )繁中字幕