Zootopia (動物方城市-台/優獸大都會-港) 藍光原盤中文字幕
本文章最後由 遊騎兵 於 2016-6-9 11:03 編輯Zootopia 優獸大都會(港)/動物方城市(台)
http://www.imdb.com/title/tt2948356/
http://i.imgur.com/AOzTqu2.png
Zootopia
優獸大都會(港)
動物方城市(台)
藍光原盤BD中文字幕,二條中文字幕 (TW-Sup + HK-Sup)
HK-Sup(繁體)
TW-Sup(繁體)
TW-Sup(繁體配台版發音)
外部空間備份,如有不妥,請版主刪除
Sup: http://pan.baidu.com/s/1nvnf6Gh
有請 OCR 快手幫忙!! =崇拜= @親親@ =崇拜=
本文章最後由 abc3428 於 2016-6-8 13:19 編輯
感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。
感謝 aliveout 大大糾正錯字、正體字使用問題,並ocrTW-Sup(繁體);
感謝 kiroro9999 大大糾正原盤錯字問題。
附件已更新於6/812:56
abc3428 發表於 2016-6-7 19:23 static/image/common/back.gif
感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。
可以順便OCRTW-Sup(繁體) 字幕嗎 謝謝 本文章最後由 aliveout 於 2016-11-30 23:38 編輯
感謝 大搜查線 大老提供
也懇請OCR英語發音繁體字幕,感謝 比較沒有慧根的小弟我想請問一下...“Zootopia-iNFO-Subtitle”的用意是什麼,為何要單獨一個字幕出來呢?謝謝 風之樂 發表於 2016-6-7 22:48 static/image/common/back.gif
比較沒有慧根的小弟我想請問一下...“Zootopia-iNFO-Subtitle”的用意是什麼,為何要單獨一個字幕出來呢? ...
好像只有顯示"迪士尼"以及"動物方城市"等字幕而已...
不知是否有其他用途 本文章最後由 loke324352 於 2016-6-8 02:53 編輯
cory 發表於 2016-6-7 21:59 static/image/common/back.gif
也懇請OCR英語發音繁體字幕,感謝
剛剛略為看了一下,英語發音繁體字幕就是前一陣子發布的台灣電影院放映二創版本。所以我想並沒有OCR的必要
感覺挺可惜的,期待BD就是想等駝峰笑話的那個最原始版本,結果並沒有收錄在藍光BD中 本文章最後由 victso 於 2016-6-8 09:47 編輯
BD自帶的臺配音軌CMCT已經有人發了。
本文章最後由 victso 於 2016-6-8 14:02 編輯
loke324352 發表於 2016-6-8 02:50 static/image/common/back.gif
剛剛略為看了一下,英語發音繁體字幕就是前一陣子發布的台灣電影院放映二創版本。所以我想並沒有OCR的必要 ...
http://www.hd.club.tw/thread-207939-1-1.html 本文章最後由 wb2013 於 2016-6-8 07:36 編輯
這是你說的哪個三個駝峰版本的字幕,是WiKi版720P里內置的。同內地國配音軌匹配
非原碟字幕不適合放在這個區
應該放在字幕討論區吧http://www.hd.club.tw/thread-207365-1-2.html
http://www.hd.club.tw/thread-207786-1-1.html
http://www.hd.club.tw/thread-207570-1-1.html
本文章最後由 victso 於 2016-6-8 09:48 編輯
wb2013 發表於 2016-6-8 07:32 static/image/common/back.gif
非原碟字幕不適合放在這個區
應該放在字幕討論區吧http://www.hd.club.tw/thread-207365-1-2.html
知道了,回帖沒法刪除啊 victso 發表於 2016-6-8 06:36 static/image/common/back.gif
老大,能不能分享一下BD自帶的臺配音軌呢?
CMCT還沒人發。
另外,帖子裡的外部空間鏈接很神奇,直接複製打 ...
同求BD的臺配音軌,非常感謝! abc3428 發表於 2016-6-7 19:23 static/image/common/back.gif
感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。
1888
01:37:37,125 --> 01:37:38,835
賓貝,你做的已經夠多
寶貝,你做的已經夠多 本文章最後由 kanulau 於 2016-6-8 17:04 編輯
linusmom 發表於 2016-6-8 09:36 static/image/common/back.gif
同求BD的臺配音軌,非常感謝!
Zootopia.2016台配/粤配DD5.1-640Kbps 匹配美版蓝光.ac3
台配
http://pan.baidu.com/s/1c2LnOE8 密碼:8rx3
粤配
http://pan.baidu.com/s/1jI1yNYI 密碼:wof9
kanulau 發表於 2016-6-8 11:18 static/image/common/back.gif
Zootopia.2016台配國语.DD5.1-640Kbps 匹配美版蓝光.ac3
http://pan.baidu.com/s/1c2LnOE8 密碼:8rx3
完美匹配美版蓝光,感恩! =崇拜= linusmom 發表於 2016-6-8 12:54
完美匹配美版蓝光,感恩!
跟32秒版的視頻也匹配。知道41秒版和32秒版的區別嗎? victso 發表於 2016-6-8 13:00 static/image/common/back.gif
跟32秒版的視頻也匹配。知道41秒版和32秒版的區別嗎?
手上只有32秒版本,故不知41秒版多在哪裡~ victso 發表於 2016-6-8 13:00 static/image/common/back.gif
跟32秒版的視頻也匹配。知道41秒版和32秒版的區別嗎?
44秒和32秒, 差在片尾最後一段影片片長9:22和9:10不同而已, 不影響主影片長度及字幕 風之樂 發表於 2016-6-7 22:48 static/image/common/back.gif
比較沒有慧根的小弟我想請問一下...“Zootopia-iNFO-Subtitle”的用意是什麼,為何要單獨一個字幕出來呢? ...
主字幕裡就有了, 為何BD裡還多了這條字幕?
這問題在其他論壇我也曾問過, 回答的只說是註釋字幕
說實在我也不知道這條字幕的有何用處