查看: 16598|回覆: 41
收起左側

[BD] Zootopia (動物方城市-台/優獸大都會-港) 藍光原盤中文字幕

[複製連結]

發表於 2016-6-7 18:03:03 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 遊騎兵 於 2016-6-9 11:03 編輯

Zootopia 優獸大都會(港)/動物方城市(台)
http://www.imdb.com/title/tt2948356/




Zootopia
優獸大都會(港)
動物方城市(台)
11.jpg


藍光原盤BD中文字幕,二條中文字幕 (TW-Sup + HK-Sup)

HK-Sup(繁體)
Zootopia-HK-Subtitle.part1.rar (5 MB, 下載次數: 630)
Zootopia-HK-Subtitle.part2.rar (5 MB, 下載次數: 544)
Zootopia-HK-Subtitle.part3.rar (1.39 MB, 下載次數: 378)

TW-Sup(繁體)
Zootopia-TW-Subtitle.part1.rar (5 MB, 下載次數: 634)
Zootopia-TW-Subtitle.part2.rar (5 MB, 下載次數: 639)
Zootopia-TW-Subtitle.part3.rar (1.86 MB, 下載次數: 576)

TW-Sup(繁體配台版發音)
Zootopia-TWaudio-Subtitle.part1.rar (5 MB, 下載次數: 597)
Zootopia-TWaudio-Subtitle.part2.rar (5 MB, 下載次數: 581)
Zootopia-TWaudio-Subtitle.part3.rar (2.35 MB, 下載次數: 515)


外部空間備份,如有不妥,請版主刪除
Sup: http://pan.baidu.com/s/1nvnf6Gh


有請 OCR 快手幫忙!!

發表於 2016-6-7 19:23:56 | 顯示全部樓層
本文章最後由 abc3428 於 2016-6-8 13:19 編輯

感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。
TW-Sup(繁體配台版發音).rar (44.97 KB, 下載次數: 861)
HK-Sup(繁體).rar (41.81 KB, 下載次數: 283)
感謝 aliveout 大大糾正錯字、正體字使用問題,並ocrTW-Sup(繁體)
感謝 kiroro9999 大大糾正原盤錯字問題。
附件已更新於  6/8  12:56


回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-7 19:42:37 | 顯示全部樓層
abc3428 發表於 2016-6-7 19:23
感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。

可以順便OCR  TW-Sup(繁體) 字幕嗎   謝謝  
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-7 20:37:16 | 顯示全部樓層
本文章最後由 aliveout 於 2016-11-30 23:38 編輯

感謝 大老提供

Zootopia 2016 BDTW ENG DUB.zip (94.97 KB, 下載次數: 527)

Zootopia 2016.png

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-7 21:59:05 | 顯示全部樓層
也懇請OCR英語發音繁體字幕,感謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-7 22:48:23 | 顯示全部樓層
比較沒有慧根的小弟我想請問一下...“Zootopia-iNFO-Subtitle”的用意是什麼,為何要單獨一個字幕出來呢?謝謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 00:09:01 | 顯示全部樓層
風之樂 發表於 2016-6-7 22:48
比較沒有慧根的小弟我想請問一下...“Zootopia-iNFO-Subtitle”的用意是什麼,為何要單獨一個字幕出來呢? ...

好像只有顯示"迪士尼"以及"動物方城市"等字幕而已...
不知是否有其他用途
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 02:50:23 | 顯示全部樓層
本文章最後由 loke324352 於 2016-6-8 02:53 編輯
cory 發表於 2016-6-7 21:59
也懇請OCR英語發音繁體字幕,感謝

剛剛略為看了一下,英語發音繁體字幕就是前一陣子發布的台灣電影院放映二創版本。所以我想並沒有OCR的必要

感覺挺可惜的,期待BD就是想等駝峰笑話的那個最原始版本,結果並沒有收錄在藍光BD中
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 06:36:58 | 顯示全部樓層
本文章最後由 victso 於 2016-6-8 09:47 編輯

BD自帶的臺配音軌CMCT已經有人發了。

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 06:43:16 | 顯示全部樓層
本文章最後由 victso 於 2016-6-8 14:02 編輯
loke324352 發表於 2016-6-8 02:50
剛剛略為看了一下,英語發音繁體字幕就是前一陣子發布的台灣電影院放映二創版本。所以我想並沒有OCR的必要 ...

http://www.hd.club.tw/thread-207939-1-1.html
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 07:32:43 | 顯示全部樓層
本文章最後由 wb2013 於 2016-6-8 07:36 編輯
這是你說的哪個三個駝峰版本的字幕,是WiKi版720P里內置的。同內地國配音軌匹配

非原碟字幕不適合放在這個區
應該放在字幕討論區吧http://www.hd.club.tw/thread-207365-1-2.html

http://www.hd.club.tw/thread-207786-1-1.html

http://www.hd.club.tw/thread-207570-1-1.html



回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 09:36:05 | 顯示全部樓層
本文章最後由 victso 於 2016-6-8 09:48 編輯
wb2013 發表於 2016-6-8 07:32
非原碟字幕不適合放在這個區
應該放在字幕討論區吧http://www.hd.club.tw/thread-207365-1-2.html

知道了,回帖沒法刪除啊
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 09:36:32 | 顯示全部樓層
victso 發表於 2016-6-8 06:36
老大,能不能分享一下BD自帶的臺配音軌呢?
CMCT還沒人發。
另外,帖子裡的外部空間鏈接很神奇,直接複製打 ...

同求BD的臺配音軌,非常感謝!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 10:52:57 | 顯示全部樓層
abc3428 發表於 2016-6-7 19:23
感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。

1888
01:37:37,125 --> 01:37:38,835
賓貝,你做的已經夠多
寶貝,你做的已經夠多
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 11:18:46 | 顯示全部樓層
本文章最後由 kanulau 於 2016-6-8 17:04 編輯
linusmom 發表於 2016-6-8 09:36
同求BD的臺配音軌,非常感謝!

Zootopia.2016台配/粤配DD5.1-640Kbps 匹配美版蓝光.ac3
台配
http://pan.baidu.com/s/1c2LnOE8 密碼:8rx3

粤配
http://pan.baidu.com/s/1jI1yNYI 密碼:wof9

評分

參與人數 1名聲 +5 精幣 +5 收起 理由
遊騎兵 + 5 + 5 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 12:54:30 | 顯示全部樓層
kanulau 發表於 2016-6-8 11:18
Zootopia.2016台配國语.DD5.1-640Kbps 匹配美版蓝光.ac3

http://pan.baidu.com/s/1c2LnOE8 密碼:8rx3

完美匹配美版蓝光,感恩!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 13:00:55 來自手機 | 顯示全部樓層
linusmom 發表於 2016-6-8 12:54
完美匹配美版蓝光,感恩!

跟32秒版的視頻也匹配。知道41秒版和32秒版的區別嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 13:39:22 | 顯示全部樓層
victso 發表於 2016-6-8 13:00
跟32秒版的視頻也匹配。知道41秒版和32秒版的區別嗎?

手上只有32秒版本,故不知41秒版多在哪裡~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 21:13:06 | 顯示全部樓層
victso 發表於 2016-6-8 13:00
跟32秒版的視頻也匹配。知道41秒版和32秒版的區別嗎?

44秒和32秒, 差在片尾最後一段影片片長9:22和9:10不同而已, 不影響主影片長度及字幕
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-8 21:18:17 | 顯示全部樓層
風之樂 發表於 2016-6-7 22:48
比較沒有慧根的小弟我想請問一下...“Zootopia-iNFO-Subtitle”的用意是什麼,為何要單獨一個字幕出來呢? ...

主字幕裡就有了, 為何BD裡還多了這條字幕?
這問題在其他論壇我也曾問過, 回答的只說是註釋字幕
說實在我也不知道這條字幕的有何用處
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表