感謝樓主辛苦的無私分享!!!!
本文章最後由 xman566 於 2017-7-25 15:26 編輯
太強大了... ...
感謝是一定要的
感謝huber分享修正
還是比較習慣台版官方翻譯,感謝版主的貢獻。
wow 人肉手打真是辛苦了...
我還在想你會做第二集嗎 很累人咧
沒想到一早就看到第二集.....
你真的太強了 太感謝了
您的辛苦 萬分感謝 速度又快 真是佩服
佩服 您的投入與努力.
真感謝樓主~官方字幕看起來才优啦!3Q~
感謝~ 這季就跟這帖就OK了=崇拜=
萬分感激阿~您真是一盞明燈~XD
感謝~ 這季就跟這帖就OK了+1
非常感謝樓主的翻譯 還有其他好心人的校正
這季就跟這帖了!!感謝
本文章最後由 hctw 於 2017-7-26 04:11 編輯
603
00:48:55,830 --> 00:48:57,455
你變了嗎...
根據D.B. Weiss的解釋應該翻成「那不是你」比較恰當
丹尼爾威斯補充說道,「那不是你」這一句話也代表著艾莉亞在第一季時對父親所說的,當時父親向她說了她未來的生活就像畫中淑女一樣,將擁有一個城堡,嫁給一名貴族並穿著華麗衣裳,但艾莉亞卻直接回應:「這不是我。」
丹尼爾威斯接著說明,艾莉亞沒有被馴化,而狼同樣不會如此是相當合理的,當娜梅莉亞離去時,起初她是相當心碎的,但隨後她了解如果自己身為狼,她也會做同樣的選擇。
https://www.dramaqueen.com.tw/news/20170725/005.html
真的是既佩服又感動!你太棒了!謝謝!!
比對了第六季公播版與得利發行的版本,公播版翻譯完勝
很感謝樓主的付出及分享~~
期待第三集 ^^
第三集字幕有個字錯了
401
00:32:27,750 --> 00:32:30,708
賭毒的花俏說辭罷了
--> 賭徒
多謝shoucharlie大大的字幕,希望可以持續到第七集~;)