Star Wars: The Last Jedi(STAR WARS:最後的絕地武士)台灣電影院版 官譯字幕
本帖最後由 Boys 於 2018-3-11 01:33 PM 編輯台灣電影院版 官譯字幕
轉貼或分享者或以本字幕為基礎修改轉貼分享者
請勿修改或刪除其字幕中廣告網址 謝謝配合
對應藍光版
快阿/說阿... 有好幾個阿 ==> 啊
光見 ==> 劍 本帖最後由 qazrfv1234 於 2017-12-27 15:15 編輯
沒看過這部電影,是不是錯字不好說,請諸位參考
----
171
00:15:16,700 --> 00:15:19,560
令妹莉亞派以來,我們需要你的協助
177
00:16:14,490 --> 00:16:16,150
說來話常,在千年鷹號上告訴你
194
00:17:25,260 --> 00:17:29,130
原始,尚未備馴服的力量
956
01:19:19,230 --> 01:19:21,740
那念頭像陰影一樣略過
1499
02:04:15,060 --> 02:04:17,260
芬嗯?來不及了,不要
1577
02:12:55,510 --> 02:12:56,510
他以一檔百
感謝分享, 但錯字頗多 , 很令人出戲, 往後可花個一兩分鐘拼字檢查一下...
758
00:59:35,450 --> 00:59:38,550
達斯維達的順練與創造-->訓練 本帖最後由 richard1247 於 2017-12-28 18:43 編輯
171
00:15:16,700 --> 00:15:19,560
令妹莉亞派我來,我們需要你的協助
291
00:26:54,410 --> 00:26:56,410
這裡一切荒蕪
343
00:31:07,130 --> 00:31:09,300
讓我們火砲攻不破他們的護盾
365
00:34:47,450 --> 00:34:48,850
但我的船艦正遭受攻擊
1413
01:56:58,360 --> 01:56:59,630
芬恩?–芬恩
1466
02:00:32,910 --> 02:00:34,810
我們要等殲滅他們再推進嗎?
277
00:25:51,080 --> 00:25:53,880
如果她錯了,她有權利知道原因
弒星者
還有一個隨處可見的錯字......
滅星老驅逐艦→滅星者驅逐艦 719
00:55:38,110 --> 00:55:40,220
整間賭場都找遍了.哪有紅色小花
--整間賭場都找遍了,哪有紅色小花
本帖最後由 a338590 於 2018-3-14 06:46 PM 編輯
這部台灣電影院字幕出來的有點快,但網路影片釋出的只有CAM版,
拿官譯字幕搭配這種影片畫質,還真的是遭蹋這部電影!
只好忍耐點,至少等WEB-DL版本出來再看會比較爽!!!
根據以上大大的建議做修正,並將對話做分行處理 !
感謝各位大大幫忙修正錯字幕 本帖最後由 大姆哥 於 2018-3-13 11:50 PM 編輯
依樓上各位大大抓錯校正後調整應對版本
本帖最後由 jesseklin 於 2018-3-11 08:51 AM 編輯
大姆哥 發表於 2018-3-10 07:39 PM
依樓上各位大大抓錯校正後調整應對版本
感謝您校正後的字幕
但您可能漏了這二行
277
00:25:51,080 --> 00:25:53,880
如果她錯了,她有權利知道原因
1445
01:58:40,160 --> 01:58:41,791
他們會收到我們的訊息,來救我們
jesseklin 發表於 2018-3-11 08:39 AM
感謝您校正後的字幕
但您可能漏了這一行
這也不算大拇哥個人"漏"掉,應該是大家共同努力`逐步校對! jesseklin 發表於 2018-3-11 08:39 AM
感謝您校正後的字幕
但您可能漏了這一行
感恩告知
附件已更改 大笨腸 發表於 2018-3-11 08:50 AM
這也不算大拇哥個人"漏"掉,應該是大家共同努力`逐步校對!
其實j大的說法跟小弟的作法可吻合啦
已有前人辛苦抓錯了
既然要打包分享就得完美
還再把有缺失的包上來分享就掉漆了 大姆哥 發表於 2018-3-10 07:39 PM
依樓上各位大大抓錯校正後調整應對版本
雞婆提醒一下,你漏掉「字幕中廣告網址」
雖然我自己看也全TM刪掉,但既然修正再分享出來,
還是尊重一下這潛規則 大姆哥的檔案, 下載後無法解壓, 不知是何故呢? 本帖最後由 demondemon 於 2018-3-11 10:58 PM 編輯
被找麻煩, 所以刪除!
本帖最後由 大姆哥 於 2018-3-11 02:41 PM 編輯
cory 發表於 2018-3-11 11:22 AM
雞婆提醒一下,你漏掉「字幕中廣告網址」
雖然我自己看也全TM刪掉,但既然修正再分享出來,
還是尊重一下 ...
拍謝!
因已改私用
只急忙校正上傳卻忘記補回
已再更新
感恩提醒 demondemon 發表於 2018-3-11 02:21 PM
中英
你這個是對岸字幕組的啊
你發在這帖 幹嘛 大姆哥 發表於 2018-3-11 02:40 PM
拍謝!
因已改私用
只急忙校正上傳卻忘記補回
是人不是神咩 ^^
像我自用也是都給他砍掉了
頁:
[1]
2