demondemon 發表於 2018-4-17 21:24:45

Den of Thieves 2018 UNRATED (極盜戰)繁中英

字幕來源:   感謝william2568 [认证原创字幕翻译] @ 远鉴字幕组



hk631333 發表於 2018-4-18 00:06:07

den.of.thieves.2018.unrated.1080p.bluray.x264-drones 中文字幕

iamva 發表於 2018-4-19 21:25:14

修改些許錯字 用語與時間軸

yen0731 發表於 2018-4-21 20:24:02



我再度修改,把一些大陸用語和人名都修改了
我看了 30 分鐘,還算都可以,希望大家繼續接力改吧^^
這是藍光版本喔^^


laieezan 發表於 2018-4-28 00:05:04

profeel 發表於 2018-4-27 10:30 PM
請問我的是兩小時20分的版本,好像都對不起來

這邊這個是UNRATED版本,
應該就是02:28:49 版本用的,
你的2小時20分鐘版本是戲院版的,
所以這個字幕是不符合你的需求.

kobebeef 發表於 2018-4-29 09:45:41

我也是在找02:20:28 版本
不知有誰可以分享一下

windows_spy 發表於 2018-4-30 15:01:00

本帖最後由 windows_spy 於 2018-7-3 12:18 AM 編輯

加長版在底下13F陳泰宇大大分享

劇場版藍光原盤字幕hill661205大大分享在此:
http://www.hd.club.tw/thread-231609-1-1.html






大姆哥 發表於 2018-4-30 15:37:29

windows_spy 發表於 2018-4-30 03:01 PM
院線已下檔

台繁字幕,140分鐘劇場版

感恩w大
把好物放在殺肉場裡太低調了啦

darylhsu 發表於 2018-4-30 15:45:50

windows_spy 發表於 2018-4-30 03:01 PM
院線已下檔

台繁字幕,140分鐘劇場版

99.9999% 台版字幕...感謝啦.

windows_spy 發表於 2018-4-30 19:34:49

大姆哥 發表於 2018-4-30 03:37 PM
感恩w大
把好物放在殺肉場裡太低調了啦

因為要是再開新的就有三篇主題了,幸好有看到這主題,一開始搜尋到的另一主題已經被上鎖無法回覆,而且劇場版也沒什麼人要...沒看到以後直接下原盤字幕

大姆哥 發表於 2018-4-30 22:52:59

windows_spy 發表於 2018-4-30 07:34 PM
因為要是再開新的就有三篇主題了,幸好有看到這主題,一開始搜尋到的另一主題已經被上鎖無法回覆,而且劇 ...

w大
正版就應公開啦
就算原盤分享...
還是有粉多小朋友往字幕搶鮮組去謝
搞不懂的啦

linusmom 發表於 2018-5-1 15:07:36

windows_spy 發表於 2018-4-30 03:01 PM
院線已下檔

台繁字幕,適用140分鐘劇場版WEB-DL,非149分UNRATED版,是官方中文,但不是另一種知名的台灣 ...

謝謝windows_spy分享,調整1秒完美對應THEATRICAL版本

陳泰宇 發表於 2018-5-1 17:17:07

本帖最後由 陳泰宇 於 2018-5-6 09:49 PM 編輯

感謝樓主與yen0731和windows_spy兄分享!今天勞動節休假就窩在家修這個字幕了!本來想繼續等,當伸手牌......哈

我的是對應藍光加長版!有疑慮的地方則搭配原始英文時間值去修...我也依照自己的方式去分行和修改用詞,例如:霰彈槍!不喜勿怪!

我搭藍光看過了,應該是沒甚麼問題了......有發現再請修一修直接分享出來,謝謝您!


wailm80 發表於 2018-5-1 20:45:47

陳泰宇 發表於 2018-5-1 05:17 PM
感謝樓主與yen0731和windows_spy兄分享!今天勞動節休假就窩在家修這個字幕了!本來想繼續等,當伸手牌.... ...
感謝陳泰宇分享藍光版本字幕 下了兩個版本以為第二個版本是院線140分鐘版 結果還是藍光版 一上來找就有 真幸運

陳泰宇 發表於 2018-5-1 21:49:46

791
00:56:09,310 --> 00:56:13,110
搶劫聯邦銀行就如奧運會奪金
而梅瑞曼就是卡爾路易斯
.........................................
這個忘了改,要不要改看個人喜好?卡爾‧劉易斯比較像大陸用語......自己斟酌囉!

laieezan 發表於 2018-5-1 23:56:53

陳泰宇 發表於 2018-5-1 09:49 PM
791
00:56:09,310 --> 00:56:13,110
搶劫聯邦銀行就如奧運會奪金


小時候看電視都叫他劉易士,
或是飛毛腿劉易士,
這個譯名大概沒多少人記得了吧!

陳泰宇 發表於 2018-5-2 10:05:13

laieezan 發表於 2018-5-1 11:56 PM
小時候看電視都叫他劉易士,
或是飛毛腿劉易士,
這個譯名大概沒多少人記得了吧!


那這段建議可以改成:

791
00:56:09,310 --> 00:56:13,110
搶聯邦銀行就像奧運奪金
梅瑞曼就是飛毛腿劉易士

qazrfv1234 發表於 2018-5-6 20:30:09

31F附件

506
00:37:32,760 --> 00:37:34,990
給我帶太陽鏡了嗎?
太陽眼鏡

陳泰宇 發表於 2018-5-6 21:50:11

qazrfv1234 發表於 2018-5-6 08:30 PM
31F附件

506


感謝糾錯!附件已更新!

namie 發表於 2018-5-6 22:33:38

本帖最後由 namie 於 2018-5-8 08:02 PM 編輯

繼終極警探系列後,又一部精采的搶銀行的警匪片!

老實說這是一部好片,但是原字幕太多粗俗字眼,
例如:屄、幹、操、他媽的、老漢推車、小妞幫你吹....等

這個版本除了再次潤飾些許用語外,還修飾以上的粗俗字眼!

所以是一個適合闔家觀賞的輔導級字幕

https://www.kkbox.com/kkman/img/kkman_11_btn.gif





頁: [1] 2
查看完整版本: Den of Thieves 2018 UNRATED (極盜戰)繁中英