hill661205 發表於 2018-10-9 12:11:22

Abduction (界線) CATCHPLAY字幕

又名: Devil's Gate
原版未調校,歡迎高手修正對應版本!!

cory 發表於 2018-10-9 18:51:35

不知CATCHPLAY字幕如何調整時間軸能符合藍光片源?平移?
例: Devils.Gate.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT


linusmom 發表於 2018-10-9 20:22:45

本帖最後由 linusmom 於 2018-10-17 12:50 PM 編輯

謝謝分享,調整時間軸適用 01:34:16 / 23.976 版本
已依 prosperity 修正,建議標題加上 Devil's Gate 方便搜尋





a338590 發表於 2018-10-9 22:55:49

本帖最後由 a338590 於 2018-10-10 04:26 PM 編輯

linusmom 發表於 2018-10-9 08:22 PM
沒有片源,暫依網路英文字幕調整,未確認是否適用
OK!已測試完畢!完全對應藍光版! 時間長度01:34:16

prosperity 發表於 2018-10-10 23:41:39

本帖最後由 prosperity 於 2018-10-11 06:10 AM 編輯

188
00:19:06,076 --> 00:19:13,082
之後她歷經了十幾次流產
最後才生了喬納
And after that she suffered..
I don't know, half a dozen miscarriages

修正:(翻譯錯誤)
之後她歷經了六﹑七次流產
(配合 I don't know 的前言,次數或許不怎麼確定,因此改為模糊的「六﹑七次」)



375
00:37:53,202 --> 00:37:55,081
你要逮補我嗎 什麼罪名

修正:



472
00:44:01,947 --> 00:44:04,325
你可以告訴我 你去了哪裡
跟誰再一起嗎

修正:



568
00:49:58,888 --> 00:50:02,141
快點 你得幫我解開手道 快啊

修正:




877
01:21:17,559 --> 01:21:20,810
而且他還壓他們當人質
and he wasn't holding them hostage.

修正:(翻譯錯誤)
而且他也沒押他們當人質




建議修正:
所有的「它」改為「牠」。


註:「它」--> 無生物的第三身指稱詞。專指人以外的無生物。








風逸蘭 發表於 2021-1-30 15:56:11

本文最後由 風逸蘭 於 2021-1-30 10:32 PM 編輯

62
00:10:21,010 --> 00:10:25,056
報案的不是他 而是他姊>她,her sister
這不是很奇怪嗎

300
00:28:38,649 --> 00:28:40,276
我叫你把手上在頭上>放

普立查德、普立查得>普利查德

印地安人、印第安人 都有出現,可以統一成一種




頁: [1]
查看完整版本: Abduction (界線) CATCHPLAY字幕