Fast & Furious 5(狂野時速5-港/玩命關頭5-台)藍光原盤粤語加長版字幕
根據台版加長版更改,對應4K加長版求 Fast & Furious 5 玩命關頭 對應4K加長版 台版繁體字幕 101 發表於 2019-6-8 10:25 AM
求 Fast & Furious 5 玩命關頭 對應4K加長版 台版繁體字幕
https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=116294&highlight=%E7%8E%A9%E5%91%BD%E9%97%9C%E9%A0%AD5 本文最後由 wb2013 於 2019-6-8 04:04 PM 編輯
這裡是原碟區
自己修改過的字幕也放這區?
本文最後由 man125 於 2019-6-8 06:21 PM 編輯
wb2013 發表於 2019-6-8 04:00 PM
這裡是原碟區
自己修改過的字幕也放這區?
字幕是港版原碟字幕,只是修改時間配合4K加長版 字幕是港版原碟字幕,只是修改時間配合4K加長版
既然你說是港版原碟字幕
那原碟的SUP檔呢
另一個問題是港版原碟的字幕是加長版嗎
不是吧
根據台版加長版更改
你又說
根據台版加長版更改
應該是說這帖 https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=116294&highlight=%E7%8E%A9%E5%91%BD%E9%97%9C%E9%A0%AD5
R3DVD並不是加長版
台版藍光原碟也不是加長版
R3DVD的SUB檔 http://assrt.net/xml/sub/188/188945.xml
這帖 https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=116294&highlight=%E7%8E%A9%E5%91%BD%E9%97%9C%E9%A0%AD5
的所謂加長版
只是以R3為基礎的DIY字幕
嚴格來講不宜放在R3字幕區
不過這也是年代久遠的事了
不宜將錯就錯
除非有原碟的SUP檔
不宜將自己增減的DIY字幕放在原碟區
----------------------------------------
再貼一次R3DVD的字幕檔連結 http://assrt.net/xml/sub/188/188945.xml
比對一下R3HK字幕
就知道你上傳的SRT檔
修改了不少用語
man125 發表於 2019-6-8 06:18 PM
字幕是港版原碟字幕,只是修改時間配合4K加長版
https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=239100
7.R3區正體中文字幕素材庫區,僅限有提供原始檔案者發表(SUB) ,
BD/UHD BD中文字幕庫,可接受發布原盤抽出的SUP、或是僅有OCR出的SRT,
但字幕組(DIY 或是 後製)製作的請發表於"字幕討論區",
假如您並不知道是不是原盤或R3字幕,也請發表於"字幕討論區" 本文最後由 man125 於 2019-6-9 12:01 AM 編輯
wb2013 發表於 2019-6-8 11:43 PM
既然你說是港版原碟字幕
那原碟的SUP檔呢
另一個問題是港版原碟的字幕是加長版嗎
https://www.hd.club.tw/forum.php ... mp%3B%2BFurious%2B5
這是我的帖,網友帮忙OCR的,我也不知到他改了一些字
加長版只是多了幾分鐘,時間軸不同,並未有加多字幕
頁:
[1]