求 Departures(送行者,禮儀師的樂章)R3台版字幕
不知是否有大大能分享,謝謝!影片長 02:10:39
這不難找吧
https://secure.assrt.net/sub/?searchword=Departures&page=1
有sub有srt, 找自己能用的 試試看...
本文最後由 monei 於 2024-3-14 02:21 PM 編輯
3F的字幕和偽射手網上標註的台灣版字幕一樣,不曉得是不是真的是台版字幕,
如果有台版dvd的,可以拿出來對比一下。 3F的字幕的時間軸需要提前的8秒的
樣子才可以適合樓主說的02:10:3923.976的藍光,我先調整了時間軸。
這個字幕有兩處有問題,第一處是
707
01:12:28,142 --> 01:12:35,114
但是…因為是你所喜歡的
這句日文是圖中所示
這句日文是“因為喜歡你”的意思吧? 這句修改了。
還有就是
972
01:52:15,974 --> 01:52:28,452
我啊…帶廣拋棄了我的兒子時候,他才6歲
這句不太通順,參考了港版字幕,此句改為
“我啊…把我的兒子拋棄在帶廣時,他才6歲”
把4F的字幕調整時間軸配合02:11:0223.976 藍光,好像是意大利版藍光, 不好的地方就是
電影里信件有意大利文注釋,不像英版藍光畫面乾淨(4F的字幕就是英版藍光時間軸)。
子雲 發表於 2019-9-6 09:55 PM
試試看...
您這個不是台三中字,我從dvd中提取了台三和港三中字。
鏈接如下:https://www.hd.club.tw/thread-294824-1-1.html
頁:
[1]