chenchengming 發表於 2021-6-26 22:54:57

The Ice Road 2021(疾凍救援)繁體中文字幕

本文章最後由 chenchengming 於 2021-6-27 10:53 AM 編輯

The Ice Road 2021(疾凍救援)繁體中文字幕

wb2013 發表於 2021-6-26 23:51:19

完美繁體中文字幕
建議
你的完美(或是宇宙超級完美)
放在內文就可以了

colngtao 發表於 2021-6-27 00:17:49

厚實翻譯精準的字幕 太棒了

claudel 發表於 2021-6-27 02:22:14

感謝分享,這麼快就有不是機翻的,實在太厲害了,感謝樓主。

a338590 發表於 2021-6-27 02:52:44

本文章最後由 a338590 於 2021-6-27 03:23 AM 編輯

這根本不能算完美! 對話也沒做引號區別...以下面這幾句來說,這邊的官譯應該不會這樣翻!

4
00:00:50,009 --> 00:00:52,509
這種65000磅重的車輛------>這種30噸重的車輛

15
00:03:08,585 --> 00:03:10,879
曼金斯
是嗎? ----->幹嘛?翻成"是嗎?" 讓人摸不著頭緒!

16
00:03:10,962 --> 00:03:13,840
能告訴我你的甲烷傳感器為什麼關著嗎?
You want to tell me why your methane sensors are off?

依照電影場景
"methane sensors" 比較適合翻譯成"沼氣感應器" 大家比較看得懂
因為大家都知道沼氣的致命與危險,
"甲烷" 還不見得有人知道是蝦米碗糕呢...








zxxz 發表於 2021-6-27 09:58:54

本文章最後由 zxxz 於 2021-6-27 10:16 AM 編輯

,可以改全型,
101 支奴干直升機->契努克直升機
901 我們經受住了...->我們承受住了...

mao411 發表於 2021-6-27 16:43:30

太棒了!!謝分享~

tsaisu 發表於 2021-6-27 17:34:10

謝謝分享

tonytzeng 發表於 2021-6-27 18:13:26

瑕不掩瑜吧   又不是專業人員多給鼓勵少責難    加油吧

dcaw 發表於 2021-6-27 19:30:46

本文章最後由 dcaw 於 2021-6-27 10:38 PM 編輯

加入5、6樓大大提供的資訊。

將一些數字單位改成台灣常用的。
數值為大約值,例如「30英吋」實際為「76.2公分」,
則以「75公分」形容。

3
00:00:47,009 --> 00:00:50,009
30英吋 → 75公分

10
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
432英哩 → 695公里

91
00:08:32,447 --> 00:08:34,702
傳感器 → 感應器

115
00:09:51,237 --> 00:09:54,634
18英呎、300英呎 → 5.5公尺、90公尺

117
00:09:56,117 --> 00:10:00,413
18英呎、300英呎 → 5.5公尺、90公尺

186
00:14:52,997 --> 00:14:54,832
70英哩 → 110公里

300
00:22:27,993 --> 00:22:30,829
18英呎 → 5.5公尺

345
00:25:23,085 --> 00:25:27,756
200英呎 → 60公尺

350
00:25:35,931 --> 00:25:37,975
300英哩 → 480公里

357
00:25:56,702 --> 00:26:00,998
七萬五千磅? → 34噸

361
00:26:35,449 --> 00:26:38,657
120米、80米 → 120公尺、80公尺

425
00:30:37,023 --> 00:30:40,735
承受不了每平方英吋的重量 → 承受不了重量

464
00:35:34,070 --> 00:35:38,408
三千米 → 三千公尺

465
00:35:38,491 --> 00:35:39,868
一英哩 → 1.5公里

543
00:42:40,663 --> 00:42:45,668
10cm → 10公分

595
00:45:11,439 --> 00:45:13,315
會給公司打電話 核實你的說法 → 我們會打電話給公司 確認你的說法

631
00:47:50,514 --> 00:47:52,766
複合骨折 → 開放性骨折

670
00:51:07,711 --> 00:51:10,923
五百磅 → 220公斤

672
00:51:15,636 --> 00:51:17,888
34英吋 → 85公分

771
01:04:39,856 --> 01:04:41,983
傳感器 → 感應器

778
01:05:08,593 --> 01:05:11,929
傳感器 → 感應器

825
01:10:39,465 --> 01:10:40,633
一英哩 → 1.5公里

826
01:10:40,716 --> 01:10:42,343
一英哩 → 1.5公里

986
01:40:27,084 --> 01:40:30,296
傳感器 → 感應器






------------- 2021.06.27 19:43 -------------
發現裡面還有些大陸用語沒改到。
但有點眼花了,要再請其他大大們接力完成了! T^T
------------- 2021.06.27 21:35 -------------
ethan大大:對耶!我算錯了.. 一整個眼花...

------------- 2021.06.27 22:35 -------------
已修正,檔案已重新上傳。





lulu00 發表於 2021-6-27 20:45:26

找到一個不錯的字幕,參考上述意見修正部分用字,併入片尾的歌曲字幕,
再自行翻譯片頭的字幕。
適用版本:1'49"14

darylhsu 發表於 2021-6-30 10:17:57

1F的字幕應該是從對岸過來的.
看了啼笑皆非.

兄弟倆一心要買"卡車".翻譯成"鑽機"

問男主角為何8年換了10個"工作"
翻譯成問男主角為何8年開了10場"演唱會"
(真的傻眼)

其它眾多錯誤就不提了.

我盡量修正錯誤後.跟大家分享.
(有錯請指正.不要用酸的.哈哈
畢竟我也花了時間修正)

qscgy44 發表於 2021-7-11 17:33:26

這部字幕滿難找的 謝謝樓上各位了

reelin 發表於 2021-7-17 10:15:08

有人願意分享值得肯定!!!
頁: [1]
查看完整版本: The Ice Road 2021(疾凍救援)繁體中文字幕