Once Upon a Time in America 1984(四海兄弟)Disney+/iTunes官方中文字幕
本文最後由 ntuee 於 2022-8-30 01:00 AM 編輯https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/69/IMDB_Logo_2016.svg/50px-IMDB_Logo_2016.svg.png大導演塞吉歐·李昂尼作品
IMDB top250的名作
各地片名:中國大陸:美國往事香港 :義薄雲天臺灣 :四海兄弟
Disney+台繁:
簡中:
英文:
iTunes:
台繁:
港繁:
簡中:
所有版本都是229min版本, 不適用加長版(250min)
Disney+的台繁和簡中彼此譯本近似,台繁譯本同藍光台繁(唯少了演員表譯文和“ 不、你、他、對”等單詞譯文)
iTunes的台繁和簡中彼此譯本近似(連台繁片名都用大陸片名) ,和台版藍光和Disney+不同譯本
--------------------------------------------------------------------------------
針對Disney+台繁
特別做幾個修飾
1. 英數字全型改半型
2.引號修改
修成〝 〞
3. 一處她改他(這在藍光sup裡就錯了)
03:20:06,287
她娶了一個很有錢的女人
她→他
1F附件“四海兄弟.zh-Hant修.zip”時間軸修改,適用加長版(251min/04:11:09)
tom163 發表於 2023-1-27 04:11 PM
1F附件“四海兄弟.zh-Hant修.zip”時間軸修改,適用加長版(251min/04:11:09)
01:34:58 至 01:38:15 都沒有翻譯!
全部補上漏譯部分
亦可對應Once.Upon.a.Time.in.America.1984.Extended.DC.720p.BluRay.x264-Pahe.in版本
本文最後由 tom163 於 2023-2-21 11:43 PM 編輯
3F大大在本人調軸版本上補漏的字幕純屬狗尾續貂
個人愚見,純官方字幕是最好的版本
解釋如下(摘錄知乎文章)https://zhuanlan.zhihu.com/p/44372624)
229分與251分之結論。
251分版本之加長部分的畫質比DVD還不如,大部分加長的劇情則又基本屬於可有可無。這樣的加長版對於一般的影片基本就是圈錢的玩意兒了,但對於偉大的《美國往事》就有所不同了,還是值得玩味一番的。
本片導演萊昂內拍攝的原始素材是8~10個小時,傳説中的6個小時版本應該隻是萊昂內的一個創作藍圖和願景。現如今不是説把那8~10個小時的素材都找出來,洗一洗,修一修就可以是最佳版本了。這樣製作電影,不要説成就偉大,即使是隨便看看都不成啊。
而導演已經作古,再拍續集是不可能了。就目前狀況來看,229分以外的版本都是在沒有萊昂內的授權之下,別人一邊遐想或是瞎想着,一邊惦記着商業上的利潤,一邊在那些有限的素材中撿破爛式的挖掘着。這樣的拼湊很難再鑄經典。
229分版本也許不是終極版本,但卻是這部偉大電影的最好版本!229分版本加上上麵加長版第6段加長之5分鐘=234分,或許這234分也可以是這片的一個最佳版本,但細細品味下來,這5分鐘還是可以有,也可以沒有,因爲229分版本已經很完美了!
■ 新版藍光的畫質
2014髮行的藍光加長版本雖然沒有在長度上真正的令人刮目,而且加長部分畫質也是十分不好,但卻有個意外的驚喜:251分版本中間的229分部分的畫質提昇明顯,比以前的229分藍光版好很多!而且色調更加的金黃,更加的懷舊、典雅、溫馨。這樣的色彩效果令我看片時那種穿越流金歲月的感覺更醇厚了!
頁:
[1]