Chicago P.D. S10(芝加哥警署 第十季)YYeTs人人影視字幕組 中英雙語字幕 更新至第8集
本文最後由 zyshcnzyshcn 於 2022-11-30 09:31 PM 編輯YYeTs人人影視原創翻譯雙語字幕
翻譯:哈里不是波特、nemonini、四畹飯、陳奧奧、無序腳印、Carolgcz、易碎的絕對
校對:蘇葵
時間軸:chance-coco、Jenny
後期:8T
總監:蘇葵
原始簡中/繁中/英文/中英雙語字幕:
KiNGS與GOSSIP同軸,與GLHF不同軸
中英雙語字幕用繁化姬台灣化並調軸對應下面版本:
本文最後由 ansonevil 於 2022-11-30 11:33 AM 編輯
您的標題下的看不懂甚至亂下,您的標題這樣寫會讓人誤以為您每集有兩種版本的字幕,但下了第一、七集來看只有一種,且是中英雙語,那標題就該打中英雙語,而不是繁中字幕,以及您標題下Amazon的意思為影片版本的話那Amazon就不用寫了,標題需寫的是字幕版本即上架平台如netflex、apple tv等,我拿個藍光源或其它壓制組出的源來做二調並跟帖發布,那Amazon這字不就不攻自破了?以及是字幕組的成品標題可就只打中英雙語字幕,備註再寫上是哪家字幕組出的即可,這雙語字幕似乎就是人人字幕組的成品,人人家出的字幕裡面會有翻譯、校對、總監等名字您也全刪了,為了不妨礙看片能理解,那起碼在發字幕的同時備註並加上那些人的名字為佳,而且他們家出的繁中字幕有一特點,那就是繁化的不完全,如「麼、么」您的字幕裡正是有此情形,所以最好是再跑一遍繁化姬,再做二校後再發布,因為只跑繁化會有如「乾、幹、 干」等不分的問題,這裡還沒要您做台式用語化呢
本文最後由 zyshcnzyshcn 於 2022-11-30 11:58 AM 編輯
ansonevil 發表於 2022-11-30 11:22 AM
您的標題下的看不懂甚至亂下,您的標題這樣寫會讓人誤以為您每集有兩種版本的字幕,但下了第一、七集來看只 ...
多謝指正,已經用繁化姬全部更新,請審核 本文最後由 ansonevil 於 2022-11-30 03:24 PM 編輯
zyshcnzyshcn 發表於 2022-11-30 11:43 AM
多謝指正,已經用繁化姬全部更新,請審核
那您備註裡最好寫一下您對字幕做了哪些調整,如:一、為何要把製作人員名單刪除?如怕會遮畫面影響看片的話,那就可以把理由寫在備註裡,所以您選擇後補,然後後續集數如有更換製作人員時往後請如實寫上,出字幕他們的功勞最大,而且寫一次往後就不太需要改或視情況更改就好了,二、字幕您有做了繁化的話也請寫上,因為繁化不完全這是人人字幕的老問題,但您有做繁化、優化的部分這是您花的工自然也得寫上,而且也能讓下載字幕的人了解此字幕不完全是照搬過來,有優化過,但沒做台式化的話就不用寫台式化這三字了,有的話就可以加上 ansonevil 發表於 2022-11-30 12:12 PM
那您備註裡最好寫一下您對字幕做了哪些調整,如:一、為何要把製作人員名單刪除?如怕會遮畫面影響看片的 ...
已經更新,請審核
頁:
[1]