查看: 139|回覆: 4
收起左側

[分享] Chicago P.D. S10(芝加哥警署 第十季)YYeTs人人影視字幕組 中英雙語字幕 更新至第8集

[複製連結]

發表於 2022-11-30 09:51:30 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文最後由 zyshcnzyshcn 於 2022-11-30 09:31 PM 編輯

p2879172477.jpg

YYeTs人人影視原創翻譯雙語字幕
翻譯:哈里不是波特、nemonini、四畹飯、陳奧奧、無序腳印、Carolgcz、易碎的絕對
校對:蘇葵
時間軸:chance-coco、Jenny
後期:8T
總監:蘇葵

原始簡中/繁中/英文/中英雙語字幕:
Chicago.PD.S10E01.720p.WEB.h264-GOSSIP.zip (206.96 KB, 下載次數: 0)
Chicago.PD.S10E02.720p.WEB.h264-GOSSIP.zip (231.06 KB, 下載次數: 0)
Chicago.PD.S10E03.720p.WEB.h264-GOSSIP.zip (185.67 KB, 下載次數: 0)
Chicago.PD.S10E04.720p.WEB.h264-GOSSIP.zip (180.23 KB, 下載次數: 1)
Chicago.PD.S10E05.1080p.WEB.h264-GOSSIP.zip (212.44 KB, 下載次數: 1)
chicago.pd.s10e06.720p.web.h264-glhf.zip (247.86 KB, 下載次數: 1)
chicago.pd.s10e07.720p.web.h264-glhf.DivX.zip (178.03 KB, 下載次數: 1)
chicago.pd.s10e08.720p.web.h264-glhf.DivX.zip (218.93 KB, 下載次數: 1)

KiNGS與GOSSIP同軸,與GLHF不同軸

中英雙語字幕用繁化姬台灣化並調軸對應下面版本:
Chicago.P.D.S10E01.Let.It.Bleed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.ZIP (30.05 KB, 下載次數: 4)
Chicago.P.D.S10E02.The.Real.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.ZIP (33.84 KB, 下載次數: 3)
Chicago.P.D.S10E03.A.Good.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.ZIP (26.88 KB, 下載次數: 3)
Chicago.P.D.S10E04.Donde.Vives.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.ZIP (25.89 KB, 下載次數: 3)
Chicago.P.D.S10E05.Pink.Cloud.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.ZIP (31.15 KB, 下載次數: 3)
Chicago.P.D.S10E06.Sympathetic.Reflex.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.ZIP (36.74 KB, 下載次數: 3)
Chicago.P.D.S10E07.Into.the.Deep.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.ZIP (25.81 KB, 下載次數: 4)
Chicago.P.D.S10E08.Under.the.Skin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.ZIP (32.08 KB, 下載次數: 3)




評分

參與人數 2名聲 +20 精幣 +20 收起 理由
simon128 + 10 + 10 熱心助人
rogerkid815 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分


發表於 2022-11-30 11:22:02 | 顯示全部樓層
本文最後由 ansonevil 於 2022-11-30 11:33 AM 編輯

您的標題下的看不懂甚至亂下,您的標題這樣寫會讓人誤以為您每集有兩種版本的字幕,但下了第一、七集來看只有一種,且是中英雙語,那標題就該打中英雙語,而不是繁中字幕,以及您標題下Amazon的意思為影片版本的話那Amazon就不用寫了,標題需寫的是字幕版本即上架平台如netflex、apple tv等,我拿個藍光源或其它壓制組出的源來做二調並跟帖發布,那Amazon這字不就不攻自破了?以及是字幕組的成品標題可就只打中英雙語字幕,備註再寫上是哪家字幕組出的即可,這雙語字幕似乎就是人人字幕組的成品,人人家出的字幕裡面會有翻譯、校對、總監等名字您也全刪了,為了不妨礙看片能理解,那起碼在發字幕的同時備註並加上那些人的名字為佳,而且他們家出的繁中字幕有一特點,那就是繁化的不完全,如「麼、么」您的字幕裡正是有此情形,所以最好是再跑一遍繁化姬,再做二校後再發布,因為只跑繁化會有如「乾、幹、 干」等不分的問題,這裡還沒要您做台式用語化呢

未命名.jpg
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2022-11-30 11:43:08 | 顯示全部樓層
本文最後由 zyshcnzyshcn 於 2022-11-30 11:58 AM 編輯
ansonevil 發表於 2022-11-30 11:22 AM
您的標題下的看不懂甚至亂下,您的標題這樣寫會讓人誤以為您每集有兩種版本的字幕,但下了第一、七集來看只 ...

多謝指正,已經用繁化姬全部更新,請審核
回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-11-30 12:12:53 | 顯示全部樓層
本文最後由 ansonevil 於 2022-11-30 03:24 PM 編輯
zyshcnzyshcn 發表於 2022-11-30 11:43 AM
多謝指正,已經用繁化姬全部更新,請審核

那您備註裡最好寫一下您對字幕做了哪些調整,如:一、為何要把製作人員名單刪除?如怕會遮畫面影響看片的話,那就可以把理由寫在備註裡,所以您選擇後補,然後後續集數如有更換製作人員時往後請如實寫上,出字幕他們的功勞最大,而且寫一次往後就不太需要改或視情況更改就好了,二、字幕您有做了繁化的話也請寫上,因為繁化不完全這是人人字幕的老問題,但您有做繁化、優化的部分這是您花的工自然也得寫上,而且也能讓下載字幕的人了解此字幕不完全是照搬過來,有優化過,但沒做台式化的話就不用寫台式化這三字了,有的話就可以加上
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2022-11-30 12:14:11 | 顯示全部樓層
ansonevil 發表於 2022-11-30 12:12 PM
那您備註裡最好寫一下您對字幕做了哪些調整,如:一、為何要把製作人員名單刪除?如怕會遮畫面影響看片的 ...

已經更新,請審核
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Optoma UHR90DV 三雷射 4K 劇院投影機 :  DolbyVision全面支援! 超乎你的對於投影機的想像
Optoma UHR90DV 三雷射 4K
Optoma UHR90DV 三雷射 4K 劇院投影機 : DolbyVision全面支援
25年專業劇院路終遇驚喜美麗新天地 - 新店李師傅Storm Audio風暴Core16客廳5.4.6開箱!
25年專業劇院路終遇驚喜美
25年專業劇院路終遇驚喜美麗新天地 - 新店李師傅Storm Audio風暴
Barefoot Sound—Footprint® Gen2 洛杉磯聆聽派對
Barefoot Sound—Footprin
Barefoot Sound—Footprint® Gen2 洛杉磯Listening Party 一
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表