Dungeons & Dragons: Honor Among Thieves(龍與地下城:盜賊榮耀) 簡轉繁字幕
Dungeons & Dragons:Honor Among Thieves 龍與地下城:盜賊榮耀 2023 簡轉繁字幕, 勉強先用, 不喜勿下或慎下:(2h14m08s)調整適用底下4k版本:
Dungeons.and.Dragons.Honor.Among.Thieves.2023.2160p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit.HDR10Plus.DDP5.1.x265-NOGRP.mkv(14.5G)
Dungeons.and.Dragons.Honor.Among.Thieves.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.MKV.x265-DVSUX.mkv(14.2G)
Dungeons.and.Dragons.Honor.Among.Thieves.2023.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos.x265-NOGRP.mkv(23.5G)
找了很久字幕...非常感谢 可以補一下字幕出處嗎 感覺字幕有點機翻又有點不像 經過對比,此字幕並非內地院線字幕
應該是個人翻譯或者為機翻
(此字幕檔)
1463
01:49:24,135 --> 01:49:26,348
沒有人可以傷害我的小傢伙
(內地院線版)
01:49:24,135 --> 01:49:26,348
沒人能動我的寶兒
本文最後由 billbill0429 於 2023-5-4 02:52 AM 編輯
csf4 發表於 2023-5-3 12:19 PM
經過對比,此字幕並非內地院線字幕
應該是個人翻譯或者為機翻
十分同意你的看法!
並同時回答3F的問題, 此簡轉繁字幕是在對岸SubHD 字幕站裡搜尋非機翻, 性質為(調軸轉載)的簡體字幕.
經簡轉繁 → 禎率轉換 → 邊看邊調整 數十條偏移時間較離譜的字幕到影片結束 → 有嘗試修改疑似機翻部分的字幕內文, 無奈太多了, 最後放棄並上傳分享.
所以我有說明"勉強先用, 不喜勿下或慎下", 請了解.
於此同時, 同一字幕站今天發現新帖性質為(原創翻譯)的另一個(簡體+英文)字幕, 比第一個我改時間改到要死的字幕好太多了, 請參考.(2h14m08s / 已簡轉繁)
還是坐等正版字幕, 二刷此片吧! 說真的, 這部還蠻好看呀...
billbill0429 發表於 2023-5-4 02:38 AM
十分同意你的看法!
並同時回答3F的問題, 此簡轉繁字幕是在對岸SubHD 字幕站裡搜尋非機翻, 性質為(調軸轉 ...
我想說我這兩天一直刷字幕站都沒搜到好字幕
結果你發了一個不錯的版本 ASS格式開不了 本文最後由 jackabc 於 2023-5-8 01:45 AM 編輯
billbill0429 發表於 2023-5-4 02:38 AM
於此同時, 同一字幕站今天發現新帖性質為(原創翻譯)的另一個(簡體+英文)字幕, 比第一個我改時間改到要死的字幕好太多了, 請參考.(2h14m08s / 已簡轉繁) ...
中英分離,改存SRT檔,
我看了一下,這版確實翻的比較好(翻譯作者是JokerHuu)。
可能官方,原片下 demondemon 發表於 2023-5-5 12:21 PM
可能官方,原片下
請問下了看的這是港版官字嗎?
頁:
[1]