cory 發表於 2023-5-6 21:53:33

【已解決】New Gods: Yang Jian (新神榜:楊戩) HamiVideo繁中字幕

本文最後由 cory 於 2023-5-16 10:26 PM 編輯


求HamiVideo、MyVideo…台版繁中字幕..............................................................................重申我只是發帖求助HamiVideo…台版官方繁中字幕它發音對應翻譯怪不怪,這是另一碼事情,只要它是官字,就算翻譯再如何詞不達意或有誤,那麼本區「字幕討論」就是它發揮功能的地方。
非博關注,不想再解釋,只好…以2F為解決版本

b12078 發表於 2023-5-10 09:23:29

本文最後由 b12078 於 2023-5-16 09:45 PM 編輯




國配字幕不知是否為你要的版本



cory 發表於 2023-5-10 14:05:35

b12078 發表於 2023-5-10 09:23 AM
國配字幕不知是否為你要的版本

你這版和偽射手上的那版繁中(校订:浮雲遊子)很像,
除了時間軸不同,各自有缺漏一些字之外,
但都比另帖愛奇藝 OCR簡中翻譯要完整。
我再等等看台版繁中字幕。

ryan8441 發表於 2023-5-16 06:13:23

本文最後由 ryan8441 於 2023-5-16 02:36 PM 編輯

中華電信這部中國動漫電影,是中國當地的原音配音,繁體字幕也是中國的詞彙
沒有所謂的台版台式台配繁中字幕
HamiVideo 沒有,MyVideo也絕對沒有
而且不支援多螢幕線上觀看,只能用電視觀看


cory 發表於 2023-5-16 18:05:46

ryan8441 發表於 2023-5-16 06:13 AM
中華電信這部中國動漫電影,是中國當地的原音配音,繁體字幕也是中國的詞彙
沒有所謂的台版台式台配繁中字 ...

你可能是誤解了吧,哪句話讓你認為我要求台式台配繁中?
我是求台版繁中也就是台灣官方版繁中字幕,像是站內一些中國動畫
《新神榜:哪吒重生》、《白蛇:緣起》、《白蛇2:青蛇劫起》、《姜子牙》…
有R3、Netflix…等等的台灣OTT官方繁中字幕。


當然知道它們就是中國原音普通話發音,
如果你或是誰能舉證中華電信的繁中
就如同樓上那版繁中字幕一模一樣,
那它就算是我要求的台灣官方版繁中字幕了。

ryan8441 發表於 2023-5-16 18:36:04

本文最後由 ryan8441 於 2023-5-16 07:19 PM 編輯

cory 發表於 2023-5-16 06:05 PM
你可能是誤解了吧,哪句話讓你認為我要求台式台配繁中?
我是求台版繁中也就是台灣官方版繁中字幕,像是 ...
都跟你講 HamiVideo 繁體字幕是跟mod一樣 都是中國的口吻詞彙
都是照中國原配音所翻 還盧不清
不支援多螢幕線上觀看,只能在電視上觀看,無法側錄抓影
是要舉證什麼?
算我雞婆,祝你如願所盼..
2樓給你的是靠聽寫下來的,是會有什麼差異?




cory 發表於 2023-5-16 20:39:59

ryan8441 發表於 2023-5-16 06:36 PM
都跟你講 HamiVideo 繁體字幕是跟mod一樣 都是中國的口吻詞彙
都是照中國原配音所翻 還盧不清
不支援多螢 ...

讓你覺得我在盧,那很抱歉,無非是確認台版官方字幕
很遺憾「舉證」一詞讓你感到不舒服,如果你是訂閱戶
能麻煩眼睛確認下(不用螢幕截圖、手機拍螢幕畫面)以下幾處,
中華電信繁中字幕翻譯為何?

b12078 發表於 2023-5-16 21:29:35


假如以第三張圖為台版官方字幕來說 對照英文發言看起來不會覺得怪怪的

以國語發音來說講出來聲音跟字不一樣不會感覺很奇怪嗎?

就算它是台版官方字幕也沒關係嗎?還是只是發文讓大家關注?

ryan8441 發表於 2023-5-16 21:49:40

本文最後由 ryan8441 於 2023-5-22 08:40 PM 編輯

cory 發表於 2023-5-16 08:39 PM
讓你覺得我在盧,那很抱歉,無非是確認台版官方字幕
很遺憾「舉證」一詞讓你感到不舒服,如果你是訂閱戶
...
我真的不懂 你到底是在執意固執什麼?
不就是一齣動畫電影,看完後就會刪掉了
有需要去在意 第幾行 官方是翻什麼內容詞句
跟聽寫來的版本 有哪裡不同處?
HamiVideo跟MOD 都屬於中華電信的平台,兩邊內崁的字幕都是一樣的
我是MOD影劇館訂閱戶 但抱歉 我沒那種柯南精神
去拿手機對著電視螢幕快轉去巡視拍照拍影來佐證辨識
我沒因「舉證」兩字在不悅,我只是覺得 那根本沒必要
人沒必要處處都要講求完美...


風逸蘭 發表於 2023-5-22 20:19:51

本文最後由 風逸蘭 於 2023-5-22 11:08 PM 編輯

2F

301
00:29:15,050 --> 00:29:17,425
有人委托我來找你>託

315
00:30:13,383 --> 00:30:15,758
即然今日你已身在其中>既

692
01:14:05,592 --> 01:14:08,217
即然來了 別藏了>既

845
01:26:11,967 --> 01:26:14,175
雖有恨百口莫辨>辯


時間軸重疊

693
01:14:08,217 --> 01:14:09,767
你來告訴沉香

694
01:14:09,550 --> 01:14:11,133
這寶蓮燈的真正用途吧

頁: [1]
查看完整版本: 【已解決】New Gods: Yang Jian (新神榜:楊戩) HamiVideo繁中字幕