是不是機翻你都看不出來喔?
這是對岸的"Q"翻譯的,他翻譯的還是有一定的水準!
以下是修正6樓的字幕.......
37
00:05:09,177 --> 00:05:12,412
醫院保潔是個崇高的工作 ---------------->醫院清潔
38
00:05:12,445 --> 00:05:15,216
打掃消殺 幫助減少 ---------------------->打掃消毒
39
00:05:16,416 --> 00:05:18,485
疾病的傳播
552
00:55:35,670 --> 00:55:38,039
我們正在就你 瓦倫蒂娜 ----------------->我們正在救你 瓦倫蒂娜
907
01:26:25,250 --> 01:26:30,550
逃脫的唯一方法就是讓手腕腳腕拜託鐐銬
---->逃脫的唯一方法就是擺脫手銬及腳鐐
947
01:32:05,220 --> 01:32:09,120
叫做「你死我們火 去你媽的」---------->叫做「你死我們活 去你媽的」
本文最後由 sunny810 於 2023-10-21 11:11 PM 編輯
感謝原創翻譯Q
稍作修改
繁化姬,對話分行,合併部分字幕
一點台化詞語
感謝5&6樓,補上漏句,不曉得有沒有遺漏
再麻煩發現的版友告知
10/21 23:09
字幕內容稍作修飾,上傳V2字幕
應該不會再改了
40:00開始 中間許多句都沒翻譯到 是因為外語的關係嗎? 補上"外語" 本文最後由 jackabc 於 2023-10-30 07:08 PM 編輯
依據5F字幕
1.已分行dash+空格
2.
癌癥 改 癌症,鏈接 改 連結,電鋸驚魂10 改 奪魂鋸X,
00:22:39,327 --> 00:22:42,063
我幫助人們客服內心的障礙-----> 我幫助人們克服內心的障礙
01:44:07,610 --> 01:44:09,350
錢呢?錢在哪? ---------------> 錢呢?他媽的錢在哪?
01:46:18,210 --> 01:46:20,080
你得通過其辦法找他 -----------> 你得通過其它辦法找到他
3.補字幕
00:12:09,187 --> 00:12:12,715
(我從亨利·凱斯勒那邊得知你的名字,
我非常感興趣...)
00:12:13,128 --> 00:12:14,337
(訊息成功送出)
01:46:24,525 --> 01:46:25,834
(通話結束 - 帕克·希爾斯)
(已對照英文字幕看完,Q翻的不錯)
(英文字幕)
本文最後由 popxhy 於 2023-10-29 11:41 PM 編輯
非常感謝Q大無私分享的原創譯制!也非常感謝大家指出的錯漏!
以2F字幕為基準,在觀影中,隨看隨改,有如下發現:
162
00:14:18,058 --> 00:14:22,496
而你你抵達之後 我們會安排可靠的司機
→而在你抵達之後 我們會安排可靠的司機
165
00:14:27,067 --> 00:14:29,069
我可以
→我想我能到
/原文為“I think I could make that.”其意為“不出意外應該可以按時赴診”/
309
00:27:29,483 --> 00:27:30,718
你做得很好
→你手術很成功
/原文為“You did great.”醫生必備話術之一:-j/
355
00:33:48,963 --> 00:33:53,333
阿茲特克人把受害者的心臟滾下樓梯後
→阿茲特克人把受害者的心臟扔下石階後
/阿茲特克人是在石壘的祭祀臺上舉行祭祀,不是樓梯,下同/
179
00:15:23,257 --> 00:15:24,893
然後扔下樓梯
→然後扔下石階
/以下相連三處的修改,目的在于加強主角拼圖的氣憤的語氣/
518
00:53:46,060 --> 00:53:47,360
你們所有人...
→在場的各位...
519
00:53:51,032 --> 00:53:52,332
你們所有人...
→你們每個人...
520
00:53:53,901 --> 00:53:54,969
你們所有人...
→你們所有人...
/以下兩處修改,目的是使斷句更便于理解/
659
01:03:11,392 --> 01:03:13,961
- 他們不在
- 我們可以把...
→
- 他們不在
- 我們可以...
660
01:03:13,994 --> 01:03:16,163
- 我們的衣服 繫起來 拿手機
- 對啊
→
- 把我們的衣服 繫起來 拿手機
- 對啊
771
01:12:53,007 --> 01:12:55,843
違法規則的後果非常嚴重
違犯規則的後果非常嚴重
807
01:16:27,221 --> 01:16:28,756
好吧
好吧 好吧
/受試者一連好幾個OK表達了她的迫不得已/
871
01:22:36,920 --> 01:22:38,820
我知道 但她父親是真實存在的
我知道 但她父親確有其人
872
01:22:38,860 --> 01:22:40,120
我們都知道
我們都明白
/緊接871,避免重復/
包含了以上修改的字幕文件
V2-10月29日-建議更新
-使用BC對比并整合了以上多個糾錯版本
-尚未進行精校
頁:
[1]