総理と呼ばないで (総理と呼ばないで) 正體中文字幕
本文最後由 仙道施 於 2025-1-12 02:33 PM 編輯1997 総理と呼ばないで Farewell Mr.Premier (別叫我總理) 正體中文字幕
來源是著作者不明的簡體中文字幕,直接轉正體中文並自行觀看後修飾用語,第10集的24:11~34:25之間漏翻譯;由英文字幕翻譯後補充。
調整時間軸對應AMZN Web-DL版本影片
本文最後由 仙道施 於 2025-1-12 01:30 PM 編輯
xpic 發表於 2025-1-12 01:10 PM
1. 版規是叫你這樣寫的嗎 ???
我還 歪體 中文咧
感謝提醒,查了台灣好像還沒播過,標題取消中文片名。
但我沒有用您說的工具跑簡體轉換,而是直接轉完,邊看邊自己修訂。
另有關稱正體中文,係特別對台灣使用的繁體之稱呼。
xpic 發表於 2025-1-12 01:10 PM
1. 版規是叫你這樣寫的嗎 ??? ( 你的其他帖也一樣 ... )
我還 歪體 中文咧 {:1_54 ...
「正體」是版規條文內就有使用的用語,範例裡面也有使用正體二字的示例,我們甚至有個子版就是以正體命名的。小弟我覺得這點沒什麼問題。 rogerkid815 發表於 2025-1-12 01:43 PM
「正體」是版規條文內就有使用的用語,範例裡面也有使用正體二字的示例,我們甚至有個子版就是以正體命名 ...
感謝rogerkid815兄補充說明,xpic兄建議用「繁化字幕」,因小弟看過置頂版規;標題沒有「繁化」字眼這樣的範例故不敢用,只維持稱呼正體中文字幕。嚴格說來,由簡轉繁再修飾的,不像官方原生的這麼正體。
頁:
[1]