Le Salaire de la peur 1953(恐懼的代價)簡中字幕
英文片名:The Wages of Fear
IMDB Top250 https://www.imdb.com/title/tt0046268/
沒有找到官方字幕,在SubHD看到目前市面最佳翻譯版本,調整匹配CC 4K藍光版,沒有繁話姬
轉自SubHD @goodliuwu https://subhdtw.com/a/527042
我个人觉得其实有些多余,中文剧本里也没有这些内容。不过我在重做4K版字幕的时候,发现我以前过于依赖英语字幕是错误的,本片的英语字幕很粗糙,我用的两个版本都是如此。经过仔细甄别,发现顾凌远所翻译的中文剧本其实非常准确。所以我几乎把字幕重新翻译了一遍。准确性方面胜过以前很多。
这片以前的几版字幕,全都质量糟糕,前言不搭后语,看得人一头雾水。我真是怀疑有没有人能通过那些字幕看懂剧情。
没办法,下了一个英文字幕想重新翻译。这才发现,本片并不像我一直以为的那样是法语片,它其实是多种语言混合对话,有西班牙语法语英语意大利语和德语。
牛逼大了,怪不得没有好的字幕,难度太大了。
别看它有英文字幕,可是英语台词却没有字幕。于是英语部分只能听译,非英语台词则是我从英语字幕翻译过来的,因为我本人除了英语不懂别的。
我做这字幕真费了大劲了,后来又去找了本片的中文剧本来参考,才慢慢理出头绪。
总之我是尽最大努力做了一版本片目前最好的字幕。当然质量远称不上完美,但完整欣赏剧情是没问题了。
为了乔治·克鲁佐还是值得的。造福影迷,就是我做字幕的动力。
希望有懂法语西班牙语意大利语德语英语的朋友多多指正。
最后,我认为片名应该叫做《恐惧的酬劳》,而不是流行的《恐惧的代价》。
xpic 發表於 2025-4-28 08:19 PM
依照咕咕的資料 --->
台灣片名是在IMDB查詢的
早期台灣公映的片名為 《恐怖的報酬》,在2018年克魯佐影展 片名翻譯為 《恐懼的代價》
頁:
[1]