Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events (波特萊爾的冒險) iTunes繁中/港粵/簡中字幕
本文最後由 麥香綠茶 於 2025-8-9 05:37 AM 編輯平台譯名不同:雷蒙·斯尼奇的不幸歷險
繁中
港粵
簡中
字幕檔的最後一行不是就是片名的中文翻譯嗎?
台繁和港繁的片名都一樣?
【雷蒙·斯尼奇的不幸歷險】是大陸翻譯吧 pate0313 發表於 2025-8-8 10:43 PM
字幕檔的最後一行不是就是片名的中文翻譯嗎?
台繁和港繁的片名都一樣?
【雷蒙·斯尼奇的不幸歷險】是大陸 ...
https://tv.apple.com/tw/movie/%E9%9B%B7%E8%92%99%E6%96%AF%E5%B0%BC%E5%A5%87%E7%9A%84%E4%B8%8D%E5%B9%B8%E5%8E%86%E9%99%A9/umc.cmc.12d2nhqrbwep19sze1s99a5lo 的確是大陸片名啊,iTunes不是所有影片都用台灣片名,很多都用原文片名、大陸片名,而且片名寫的是簡體字,所以不應該是看平台寫什麼譯名就是什麼譯名,況且台繁的字幕檔裡面就有寫上正確的台灣片名了...
頁:
[1]