cestneko 發表於 2010-1-27 01:34:12

28 weeks later (28週毀滅倒數:全球封閉) 繁中字幕



因為找好久都沒有找到給1080p用的台式版本字幕,
於是乎自己找了個r3 dvd繁中版本的來轉
有稍微調整過時間軌,對應bluray 1080P的版本
字幕用語看起來是台式用語啦,如有需要更正的就再麻煩各位修正了

detmot 發表於 2010-1-28 00:49:12

真是辛苦了鼓掌=

ktr0903 發表於 2010-6-10 21:10:45

沒看到載點呀~大大
您要不要檢查一下

GJack 發表於 2010-8-13 01:55:52

1# cestneko

載點在哪呢~?
大大您疏忽了...

been13 發表於 2011-11-3 01:02:21

本文章最後由 been13 於 2011-11-3 01:13 編輯

補上封面及字幕
請享用

inme 發表於 2014-12-15 17:48:41

been13 發表於 2011-11-3 01:02 static/image/common/back.gif
補上封面及字幕
請享用

164
00:21:15,558 --> 00:21:21,497
你該去體驗難民營,爸
帳蓬擠二十人,廁所滿是化學味

帳蓬→帳篷
330
00:50:24,605 --> 00:50:26,630
第一區,吃成部署

349
00:54:09,497 --> 00:54:12,193
可惡,吃全對不準目標...

413
01:02:06,607 --> 01:02:10,304
這麼快
吃全失控,情勢所逼

506
01:17:18,051 --> 01:17:20,519
你沒到球場我們就吃了

吃→完
全部的鍾→鐘

rabbit121032 發表於 2015-9-14 17:16:12

最近正好有需要,感謝分享...

嵞聈甏 發表於 2015-9-18 06:19:12

07年的電影我居然錯過了,已看完,字幕匹配,結局還是全球淪陷....

dlsh 發表於 2016-9-9 23:23:58

按6/F大大發現全修正了。請慢用。

風逸蘭 發表於 2020-8-14 14:09:12

本文最後由 風逸蘭 於 2020-8-15 07:36 PM 編輯

依照 9F,把對話分行加上
VobSub 轉自 http://assrt.net/xml/sub/80/80232.xml
頁: [1]
查看完整版本: 28 weeks later (28週毀滅倒數:全球封閉) 繁中字幕