先說聲謝謝 等一裡拜多 忍著不看 就等你這帖 感恩
知道樓主會做這個字幕, 開心期待著, 今天終於面世了~
寒冷的天氣, 真是加倍困難啊, 全靠對少女的熱情溶化寒冬, 謝謝!!
YT上看過抽抽超級可愛的ingo口號,
但為了等外掛中字, 一直忍著不看這期, 苦臉@
感謝qoo555再次替大家辛苦打字製作. 鼓掌=
感謝Q大的字幕阿!!
冬天製作字幕真的很痛苦....
打沒幾行 手就變冰棒了..
這集雖然講孝道 但後面回答問題太搞笑了 哈哈
終於有字幕出來啦~
這麼冷的天氣打字真的會抖阿~~
辛苦大大了
有中字才看得懂阿~
17:13 趣昧 -> 趣味
33:48 禮儀也很重要l阿 -> 禮儀也很重要阿
36:16 農活dol MIR ->Idol
44:59 Fighiting -> Fighting
54:49 渺無音信 和 54:50 杳無音信
不曉得這兩個哪個對?
luckyhigh 發表於 2011-1-13 15:29 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
感謝幫忙找出錯誤.. 最近眼力漸差囉(校對常有遺漏)
時間軸其實很多地方是不太滿意的..
不過懶得再調.. 也有沒補到的一兩句註解..
渺無音信 和 杳無音信 應該都可以吧
渺無音信 以前的用法..很多人包括新聞記者也都還有在用
教育部重編國語辭典 杳無音信
這集本命的造型超可愛正點的
一定要下載高清的收藏
感謝大大的辛勞
太棒了!這集來玩吧很精彩~~這麼精彩的節目當然要配上大大做的精美字幕啊!!
這樣終於可以把低畫質的刪了~~
影片已經下載很久了
就是沒有中文字幕
現在有字幕了
一切都變得完美
感謝啊 ~~~比我預期中還要快出來
樓主實在是太厲害了 字幕製作不容易啊~
大大速度真快阿~~~~
字幕這麼快就出來了~~~
剛好放假可以看了.......
太棒囉~~~
感謝囉
很感謝字幕!
但是BT目前無法使用狀態..我再去跟朋友CO影片好了
真的感謝在這寒冷的天氣裡 製作的朋友!!
在這說一下 辛苦您了
終於等到這篇了
一直忍住不去看中字版
就是為了精研出高品質字幕時才要搭配著HD畫質欣賞
真的是太感謝了
辛苦啦
期待好久的字幕終於出了
感謝大大分享
也感謝熱心提供不同時間軌的版本大大
挖感謝~~
做得真快耶@@
我看著rmvb版的來做也做超久...還沒做完QQ
有甚麼訣竅嗎?
又是一個難作的全場字幕
最近天氣又溼冷
在電腦前抓著滑鼠鍵盤手都凍了
感謝大大還是充滿熱情的分享傑作
會好好欣賞的!!!
辛苦幾位大大們的努力
終於能看這集的內容再談什麼了
感謝每位辛苦製作的朋友啊!
終於看的懂了呢!
字幕出來哩^^
做這些字幕的大大們辛苦了...
感謝分享!!!
剛剛發現了Q大分享的影片 就急著找影片的字幕了 雖然這場已經在別的地方看過了
但是還想再回味一下了 少了字幕檔就會少了很多樂趣啊
本身不懂韓文 只能靠熱心的大大分享回復的幾位大大也非常的有熱誠 也PO了很多其他對應版本的字幕啊 真的是非常感謝
少女時代 是 孝女時代啊
少時以後要繼續發光發熱的啊FIGHTING