查看: 2112|回覆: 8
收起左側

[公告]字幕討論區 版規(2019/01/14 修訂)

  [複製連結]

發表於 2018-10-31 05:28:42 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x
動畫中文字幕庫,R3區正體中文字幕素材庫,BD/UHD BD中文字幕庫(含Remux),
HD/UHD TV中文字幕庫,HD/UHD MV中文字幕庫
以下規定於實施開始2018/11/09 起執行,
不追朔舊文章。

上傳下載字幕之前,請先注意:
1.本討論版僅提供字幕翻譯學習交流平臺,並不對任何下載內容負責。
2.字幕的所有權益歸原翻譯人所有。
3.未經權益所有人同意不得將字幕挪作商業或營利之用。
4.校對字幕請保留對原權益人的尊重,並在字幕中保留必要的說明 。
5.轉載別站字幕,請確認對方是否同意您轉載字幕,請勿轉載禁止轉載字幕。
(轉載字幕問題反映請移步 反映文章)https://www.hd.club.tw/thread-239093-1-1.html
------------------------------------------------------------------------------------
1. 感謝文集中到感謝文集中串
(動畫中文字幕庫,R3區正體中文字幕素材庫,BD/UHD BD中文字幕庫(含Remux),
HD/UHD TV中文字幕庫,HD/UHD MV中文字幕庫)
請統一在此篇文章發表(已為個版面制頂文章)
https://www.hd.club.tw/thread-228824-1-1.html
字幕區所有文章,僅做修訂、改正、對應版本字幕、其餘編輯問題討論,
感謝分享、討論劇情類的回覆,都會做扣分或是刪文處理。

電影劇情討論,請於電影討論評鑑討論,如果有相關文章請於該文討論即可
電影討論評鑑討論 連結 https://www.hd.club.tw/forum-44-1.html

影劇怎麼辦? 本論壇有七嘴八舌區缺水嚴重,歡迎來開文暢談討論。
七嘴八舌區 連結 https://www.hd.club.tw/forum-22-1.html

2. 字幕區全區,檢舉或反映文章問題留言請移步以下文章,
如果是情節嚴重、吵架之類麻煩請直接私訊給我,會儘量及時處理,
後台檢舉功能往後僅只當第二參考用,一是我們無法看到完整檢舉內容
二是有會員會按錯樓,導致我們不知道究竟是檢舉什麼,
還有碰過按檢舉當成讚的狀況。機器人廣告、色情檢舉請還是使用檢舉功能回報。
文章連結 https://www.hd.club.tw/thread-239093-1-1.html

3.字幕版是嚴格禁止分享、求助任何片源下載
論壇本身就禁止公開分享影劇跟電影片源。

4.發文標題格式:
英文片名 (台版中文片名) XX字幕
日文/韓文 片名 (台版中文片名) XX字幕
(台版中文片名) 除非該片並沒有正式的台灣中文片名,
否則括號內請至少要有台灣中文片名。

(以下舉例)

Youth (芳華) 中國版藍光原碟字幕 (如知道原盤什麼版本,麻煩在後面補充)
Incredibles 2 (超人特攻隊2) iTunes 官方中文字幕
Anon (視界戰) R3字幕
Hotel Transylvania 3: Summer Vacation 2018 (尖叫旅社3: 怪獸假期) 藍光原碟中文字幕
Constantine City of Demons (康斯坦汀:惡魔城) CATCHPLAY字幕
Naples in Veils (情遇那不勒斯) 繁中字幕
Sadako vs Kayako 2016 (貞子vs伽椰子) 粵語字幕
The wedding ringer (定制伴郎) 簡中字幕
Poltergeist 2015 (鬼哭神嚎惡靈15) 藍光簡中字幕
Flight (機密真相)  藍光原碟粵、簡中字幕
Dunkirk 2017 (敦克爾克大行動-台/鄧寇克大行動-港) 藍光原盤中文字幕
ホカベン (熱血律師) 繁中、日文字幕

XX字幕的XX
=>R3、藍光原碟(或BD)、HK 藍光原碟(或HK BD)、UHD 藍光原碟、UHD HK 藍光原碟、
CATCHPLAY、台灣電影院、iTunes、FRIDAY、NETFLIX、CATCHPLAY、(以此類推)
非以上類別 請以繁中、粵中、台式繁中、簡中(以此類推)

我們是台灣的討論區,如果原盤或OCR來源字幕沒有台灣繁體
僅有 港中、澳中、簡中請務必註明告知,
尤其是求助OCR。
以此為例 Flight (機密真相) 藍光原碟粵、簡中字幕
片名標題有台灣版名稱,請以台灣版本優先,
如為港澳字幕,片名標題必須加上港澳版名稱。
例 Dunkirk 2017 (敦克爾克大行動-台/鄧寇克大行動-港) 藍光原盤中文字幕

求檔標題:[求助]英文片名 (台版中文片名) XX字幕 求助者能標示出要的是哪種字幕,
(台版中文片名) 除非該片並沒有正式的台灣中文片名,否則括號內請至少要有台灣中文片名,
上傳者會較好找尋字幕,如果有求助到字幕,請把標題求助改為已解決,並告知字幕在幾樓。
佔位同求助字幕、關注、同求助此款字幕、同求助OCR之類回覆、將視為灌水,
發現有些會員很喜歡以此發文方式來說他沒有灌水,所以再次特別聲明,
請善用收藏文章,右上角用戶資訊列有收藏可以關注您所收藏的文章,點我
如求您求助的字幕超過一個月還是無人反饋給您,
您可以再次回覆原本文章推文求助,
目前暫時訂定時間以一個月為限制。

5.加分標準採個人心證,扣分方式標題錯誤目前暫時請用-2積分為警告目的即可,
灌水扣分請以您目前可以扣分的上限自行衡量,對於情節很嚴重的會員,請到檢舉文章反映。
連結 https://www.hd.club.tw/thread-239093-1-1.html

6.集中字幕討論,由同文章字幕延伸出來的字幕,請在同一篇文章討論,
例如SUP轉OCR->調整對應,不管修正完後對應哪版本,
如有不同字幕組,請同文章分享,後續調整也在同文章,
UHD跟BD視不同版本字幕,可額外單獨發表。

7.R3區正體中文字幕素材庫區,僅限有提供原始檔案者發表(SUP或SUB) ,
BD/UHD BD中文字幕庫,可接受發布原盤抽出的SUP、或是僅有OCR出的SRT
但字幕組(DIY 或是 後製)製作的請發表於"字幕討論區"
假如您並不知道是不是原盤或R3字幕,也請發表於"字幕討論區"

8.請不要求助未來字幕
何謂未來字幕,例如台灣是11/11上映,因為海外已經先上映已經有槍版了,
或是在某些特殊管道已經有影片了,有人在10/10就在求助台灣電影院字幕,
國際上還沒發表的DVD/BD的影片,也請不要搶先求助該DVD/BD片字幕。

9.求助字幕,一律請發表到字幕討論,如果被站方發現或是被檢舉發錯區
將直接刪文章不做通知,也請各路大神,不要回覆字幕給予發錯區的文章。

原則上,我們站方不會無故刪除沒有爭議性的字幕的文章,如果你發現被刪除了
麻煩查看消息,系統會有跟你通知原因,如果沒有可以私訊給我,我在查明操作原因。

面對求助字幕的文章,如果有找到字幕建議額外發文分享字幕,
在去求助文章回覆您分享的字幕。(建議但不強制)
此為初版,如後續有在更動將本文章做修正。








































發表於 2018-11-13 23:06:27 | 顯示全部樓層
請問一下版規第四段最後一句:
如求助字幕無人回應,回來重推文章請以一個月為時間限制

我看了是覺得有點語意不明啊XD 麻煩釋疑一下...
意思是求字幕沒反應過了一個月才能再推文?
還是求字幕貼文一個月內能再自推?
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉


 樓主| 發表於 2018-11-14 04:20:04 | 顯示全部樓層
ethan 發表於 2018-11-13 11:06 PM
請問一下版規第四段最後一句:
如求助字幕無人回應,回來重推文章請以一個月為時間限制

應該是自己求字幕超過一個月沒人反饋,自己才能再次推文,
這一句算是最後又加上的,所以可能不怎麼通順,
我會修改通順一點。
回覆 支持 2 反對 0

使用道具 檢舉


發表於 2018-12-5 08:55:01 | 顯示全部樓層
本帖最後由 sworder12 於 2018-12-5 08:59 AM 編輯

我想請教一件事情,就是說有的字幕後面標註的是『繁中、正體』之類的
但是發文者的字幕也常有版上前輩們加分,這代表應該品質是不錯的(可能是官方字幕?)
因為我想有某部分的人是非官方字幕不抓的人...想知道有沒有什麼方式來判斷...
在這邊附上連結例子請各位前輩判斷一下...

P.S. 我想特別申明,要詢問的不是官方字幕不能加分...我怕大家誤會...只是想知道這種品質好的字幕,有沒有可能是官方字幕...想提出來討論而已...
主題:BlacKkKlansman (黑色黨徒)繁體中文
連結:https://www.hd.club.tw/thread-240663-1-1.html



回覆 支持 反對

使用道具 檢舉


發表於 2018-12-5 11:20:35 | 顯示全部樓層
sworder12 發表於 2018-12-5 08:55 AM
我想請教一件事情,就是說有的字幕後面標註的是『繁中、正體』之類的
但是發文者的字幕也常有版上前輩們加 ...

是不是官方字幕就自行判斷
因為某些字幕不方便明說, 必須要低調

評分

參與人數 2名聲 +25 精幣 +25 收起 理由
wen + 10 + 10
hill661205 + 15 + 15 認同好友的白話說明 (必須低調不明說..).

查看全部評分

回覆 支持 3 反對 0

使用道具 檢舉


發表於 5 天前 | 顯示全部樓層
建議帖子標題要明文列出用繁體(正體)中文。
目前版規細則內都說了是台灣討論區,標題以台灣片名為主,
難道還容許用簡中標題分享/求字幕嗎?

此外,最好再禁止標題用帶.(點)的片名,舉例:
用Godzilla.The.Planet.Eater和Godzilla The Planet Eater搜索字幕,
前者帶.(點)的就是搜尋不到字幕。

版規細則應儘量條列註明清楚,在對該帖評分時也才有依據。

回覆 支持 反對

使用道具 檢舉


 樓主| 發表於 4 天前 | 顯示全部樓層
cory 發表於 2019-1-13 01:02 PM
建議帖子標題要明文列出用繁體(正體)中文。
目前版規細則內都說了是台灣討論區,標題以台灣片名為主,
難道 ...

第一個問題,是我原本沒打清楚,已修正上去

第二個問題是,我實際測試,標題用.(點) 似乎是不影響搜尋中 不用點搜尋?
EX : How to Train Your Dragon 可以搜尋到有.(點)的
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉


發表於 4 天前 | 顯示全部樓層
本帖最後由 fatbibis 於 2019-1-14 01:04 PM 編輯

建議:

分享者的字幕與自己的檔名有對應,均不再回覆分享或告之,只限回覆調整對應其他的版本

[分享] The Children Act (判決) CATCHPLAY字幕
4F雖與2F檔名不同,但實質2F也對應4F,且一樣有分行

[分享] True Fiction (殺人小說) CATCHPLAY字幕
3F與2F分享的是「同」檔名,且一樣未分行,一樣01:43:46後無對應字幕

(均以3天前回覆的時間點來反應,現在系統只顯示3天前,看不到正確回覆時間)



請刪除這帖,樓主一直未改標題,同求者等不到字幕
[求助] Marjorie Prime 瑪約莉普萊姆 藍光繁中字幕



認同6F哦,檔名加點每次都搜不到呢


回覆 支持 反對

使用道具 檢舉


發表於 4 天前 | 顯示全部樓層
本帖最後由 ethan 於 2019-1-14 05:43 PM 編輯

我很同意樓上所說標題中的點號問題
我自己也有試過,有的有點號的搜尋的到,有的搜尋不到
重點是版規規定中的範例就是英文名無點號
這些懶人直接把檔名複製到標題,卻連點號都不刪除

另外,版上一些射後不理的文很多
特別是求助文,標題格式不對被扣分後也不改
沒上站就算了,明明還在樓下回文說會詳讀版規,也不見更改(我找不到那篇了XD)
求得了字幕不改已解決跟格式,沒求得也不改

還有些標題格式不對的慣犯,只會發求助文
像是這位 https://www.hd.club.tw/home.php? ... e=thread&from=space
沒一篇格式是對的
發個帖系統加兩分,被扣兩分只不過等於沒加分而已
很顯然偶爾被扣個兩分對這些人來說根本不痛不癢
希望站管能對這些常態性射後不理的人提出更大的警告
這些人才會認真看待




回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

您需要登錄後才可以回文 登錄 | 註冊

再次提醒,當您點擊發表回覆,視同您已經明白本討論區的版規,如不明白請先參見各版版規。

熱門推薦

帶動4K經濟就是要靠這一味,韓國4K UHD頻道強力放送(下載-少女時代L.A演出現場)
帶動4K經濟就是要靠這一味
目前韓國已經擁有5個UHD超高清頻道,分別是:UMAX, CJ E&M
入手CP值超高的4K投影機 Epson EH-TW7300~
入手CP值超高的4K投影機 E
Epson EH-TW7300已入手3天,雖然不是什麼新機型,但整體表現個人
小空間的進擊 新增DOLBY ATMOS
小空間的進擊 新增DOLBY A
本文章最後由 FRANKLIN0815 於 2015-3-22 18:11 編輯 趁著今
2019 年新款的LG推出採用HDMI 2.1 首款8K OLED電視Z9
2019 年新款的LG推出採用H
CES 2019 即將展開,不過LG已經預告了不少資訊。LG推出了2019年
我的YAMAHA擴大機HDMI 輸出壞了,機型是RX-467
我的YAMAHA擴大機HDMI 輸
我的YAMAHA擴大機HDMI 輸出壞了,機型是RX-467 請問可以維修嗎?

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表