linusmom 發表於 2013-9-12 20:40:34

Now You See Me(出神入化)台版藍光官方字幕

本文章最後由 linusmom 於 2013-9-13 15:00 編輯

Now You See Me(出神入化)台版藍光官方字幕
以台版藍光 OCR,Theatrical 版本,非 Extended 版
不知DVD會不會有加長版?
如有錯誤,尚請指正,謝謝!











依 kiroro9999 指正修正錯誤



Nerasiji 發表於 2013-9-12 21:50:04

linusmom兄速度好快
我可以免了:))

kiroro9999 發表於 2013-9-13 09:26:52

幾個字修正,其他超完美!@跳舞@

142
00:09:00,080 --> 00:09:01,911
替妳高興,恭禧    →禧一般是用喜,不過原盤是用禧沒錯

227
00:12:24,240 --> 00:12:26,071
感恩,謝謝你的了假掰    →多一個了


654
00:33:02,000 --> 00:33:03,319
逼你告訢我呢?    →訴


1244
01:02:06,720 --> 01:02:08,312
充當我的搭擋    →檔


1630
01:26:07,000 --> 01:26:08,353
撒走,撒走民眾    →撤

kiroro9999 發表於 2013-9-13 11:00:33

959
00:46:50,040 --> 00:46:52,634
就在你貴婪的小眼面前→貪

1815
01:39:09,280 --> 01:39:12,238
一絲不茍的狂熱份子   →茍跟苟我不知道哪個是對的

deargod 發表於 2013-9-13 18:32:38

慘...最怕就是沒加長版的
好期待這部片說

codybank 發表於 2013-9-14 21:35:52

本文章最後由 codybank 於 2013-9-14 23:33 編輯

已有版友分享結合的加長版字幕http://www.hd.club.tw/thread-166082-1-1.html

suchilee 發表於 2013-9-15 06:03:35

本文章最後由 suchilee 於 2013-9-15 06:38 編輯

我這是加長版(Extended)的
修正以上樓的 加上
1. 多出來的空格和奇怪的符號(全字元)
2. 增加一些缺少兩人台詞字幕前的"-"
3. 去掉台灣沒有的捲舌音 如:哪"兒"...等

2013-9-15 06:37 編輯前下載的請重下

aq12 發表於 2013-9-15 17:39:30

suchilee 發表於 2013-9-15 06:03 static/image/common/back.gif
我這是加長版(Extended)的
修正以上樓的 加上
1. 多出來的空格和奇怪的符號(全字元)


8分鐘處漏翻很多還是沒補上啊?

suchilee 發表於 2013-9-15 18:32:44

aq12 發表於 2013-9-15 17:39 static/image/common/back.gif
8分鐘處漏翻很多還是沒補上啊?

這是加長版(Extended)的
沒你說的問題

aq12 發表於 2013-9-15 20:19:20

suchilee 發表於 2013-9-15 06:03 static/image/common/back.gif
我這是加長版(Extended)的
修正以上樓的 加上
1. 多出來的空格和奇怪的符號(全字元)


22:46 跨丟鬼是什麼?

aq12 發表於 2013-9-15 20:22:39

suchilee 發表於 2013-9-15 18:32 static/image/common/back.gif
這是加長版(Extended)的
沒你說的問題

我的影片是 Now.You.See.Me.2013.EXTENDED.720p.BluRay.x264-SPARKS ,有以下原盤英文字幕:
150
00:08:26,424 --> 00:08:27,592
I'm going to go with her.

151
00:08:27,758 --> 00:08:29,010
Go. I got your back. I'll be right here.

152
00:08:30,845 --> 00:08:31,888
Go ahead!

153
00:08:31,971 --> 00:08:33,472
That's on you, Fuller.

154
00:08:48,863 --> 00:08:52,909
Let's go, let's go! Now, now, now!

我已翻好了.

suchilee 發表於 2013-9-15 23:11:02

aq12 發表於 2013-9-15 20:22 static/image/common/back.gif
我的影片是 Now.You.See.Me.2013.EXTENDED.720p.BluRay.x264-SPARKS ,有以下原盤英文字幕:
150
00:08:26, ...

疑---
我的影片版本真的沒有你這段

suchilee 發表於 2013-9-15 23:12:44

aq12 發表於 2013-9-15 20:19 static/image/common/back.gif
22:46 跨丟鬼是什麼?

哈哈 你該不會不太懂台語吧

codybank 發表於 2013-9-15 23:43:41

aq12 發表於 2013-9-15 20:22 static/image/common/back.gif
我的影片是 Now.You.See.Me.2013.EXTENDED.720p.BluRay.x264-SPARKS ,有以下原盤英文字幕:
150
00:08:26, ...

你可能要重找版本
SPARKS第一版有問題有重複到後來重新RERIP
我對照CHD HDWINGS版都正常..

cdleo 發表於 2013-9-15 23:45:37

感激分享,一級棒的字幕阿~~~

brian5566 發表於 2013-9-15 23:53:46

這裡的加長版字幕適用於 片長 2:04:48 的版本

Now.You.See.Me.2013.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PublicHD(麻醬版)裡
各種片長(時間) 都有

tsi 發表於 2013-9-16 08:44:13

最完整的加長版是02:05:45(字幕二千多句有很精彩畫面 )
Now You See Me 2013 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 7.149.75G

aq12 發表於 2013-9-16 09:36:32

codybank 發表於 2013-9-15 23:43 static/image/common/back.gif
你可能要重找版本
SPARKS第一版有問題有重複到後來重新RERIP
我對照CHD HDWINGS版都正常.. ...

有很多地方都不同耶,字幕不能用,只好重下別版試試.

aq12 發表於 2013-9-16 09:38:25

tsi 發表於 2013-9-16 08:44 static/image/common/back.gif
最完整的加長版是02:05:45(字幕二千多句有很精彩畫面 )
Now You See Me 2013 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA...

49.75G太大了,值得嗎?阿凡達3D都沒這麼大啊!

tsi 發表於 2013-9-16 10:00:02

畫質非常好,細緻尤其84"上看(樓上講的幾個版本我都看過比較後就知道)
頁: [1] 2 3
查看完整版本: Now You See Me(出神入化)台版藍光官方字幕