sk955147 發表於 2014-1-26 22:25:49

Rigor Mortis(殭屍/七日重生)正體字幕

本文章最後由 Yeunong 於 2015-4-28 14:00 編輯

歡迎修訂錯誤

sk955147 發表於 2014-1-26 22:30:16

本文章最後由 sk955147 於 2014-1-26 22:31 編輯

第三個字幕是台式翻譯

TC.Star 發表於 2014-1-26 22:34:53

http://www.shooter.cn/xml/sub/259/259387.xml
一樣的嗎?

sk955147 發表於 2014-1-26 22:36:39

本文章最後由 sk955147 於 2014-1-26 22:37 編輯

TC.Star 發表於 2014-1-26 22:34 static/image/common/back.gif
http://www.shooter.cn/xml/sub/259/259387.xml
一樣的嗎?
恩恩 是一樣 看到把他轉貼來這邊 ,想說都沒人發帖^^

TC.Star 發表於 2014-1-26 22:47:25

sk955147 發表於 2014-1-26 22:30 static/image/common/back.gif
第三個字幕是台式翻譯

不對喔
台式翻譯是cht2

港版藍光因為是國粵發音所以有兩種字幕
cht1是對應國語發音, cht2是對應粵語發音
但不是對應國語發音就是台式翻譯

台版目前只出DVD, 但是是粵語發音, 字幕就是cht2

sk955147 發表於 2014-1-26 22:59:23

TC.Star 發表於 2014-1-26 22:47 static/image/common/back.gif
不對喔
台式翻譯是cht2



僵屍好像沒有國語發音吧 ,還是我記錯了?

TC.Star 發表於 2014-1-26 23:04:56

sk955147 發表於 2014-1-26 22:59 static/image/common/back.gif
僵屍好像沒有國語發音吧 ,還是我記錯了?

首發港版原碟
Rigor.Mortis.2013.Blu-ray.1080p.AVC.TrueHD.MA.5.1-TTG

港版BD重編碼版本
Rigor.Mortis.2013.1080p.BluRay.x264-WiKi
Rigor.Mortis.2013.720p.BluRay.x264-WiKi

這都是國粵發音
而台版DVD只有粵語發音

sk955147 發表於 2014-1-26 23:07:36

TC.Star 發表於 2014-1-26 23:04 static/image/common/back.gif
首發港版原碟
Rigor.Mortis.2013.Blu-ray.1080p.AVC.TrueHD.MA.5.1-TTG



恩恩 多謝瞜 雖然我看電影看過了! 但是給家人看還是國語版來的好

going0207 發表於 2014-1-27 00:55:31

雖然看過了 還是來收藏一下這個字幕 感謝分享

chen58 發表於 2014-1-27 01:05:47

超感謝提供字幕 辛苦了

afa666 發表於 2014-1-27 17:31:13

TC.Star 發表於 2014-1-26 22:47 static/image/common/back.gif
不對喔
台式翻譯是cht2



Rigor.Mortis.2013.720p.BluRay.x264-WiKi 有友國粵音軌也有單獨國語音軌





TC.Star 發表於 2014-1-27 18:35:55

afa666 發表於 2014-1-27 17:31 static/image/common/back.gif
Rigor.Mortis.2013.720p.BluRay.x264-WiKi 有友國粵音軌也有單獨國語音軌

請看7F

還是再說一遍
台版翻譯cht2

afa666 發表於 2014-1-27 18:46:58

TC.Star 發表於 2014-1-27 18:35 static/image/common/back.gif
請看7F

還是再說一遍


..........我是說 Rigor.Mortis.2013.720p.BluRay.x264-WiKi 有全國語音軌

afa666 發表於 2014-1-27 18:49:43

本文章最後由 afa666 於 2014-1-27 18:53 編輯

TC.Star 發表於 2014-1-27 18:35 static/image/common/back.gif
請看7F

還是再說一遍

另外用國語音軌看字幕 還是有不一樣的地方

TC.Star 發表於 2014-1-27 19:39:31

afa666 發表於 2014-1-27 18:46 static/image/common/back.gif
..........我是說 Rigor.Mortis.2013.720p.BluRay.x264-WiKi 有全國語音軌

全國語音軌? 還是不懂您的意思:-??
Rigor.Mortis.2013.720p.BluRay.x264-WiKi是國粵雙語, 不只有粵語發音當然還有國語發音啊

pasta 發表於 2014-1-27 19:52:34

TC.Star 發表於 2014-1-27 19:39 static/image/common/back.gif
全國語音軌? 還是不懂您的意思
Rigor.Mortis.2013.720p.BluRay.x264-WiKi是國粵雙語, 不只有粵語發音 ...

國語也是對岸的人發音,台灣沒有特別去配音

TC.Star 發表於 2014-1-27 19:56:06

pasta 發表於 2014-1-27 19:52 static/image/common/back.gif
國語也是對岸的人發音,台灣沒有特別去配音

上面早就說明了
台版是粵語發音沒國語發音
國語發音的是港版

afa666 發表於 2014-1-27 22:52:09

我原本以為是國語摻雜粵語跟單獨國語版本 =))   我把字幕修改過配合國語發音版有些補上字幕有些把他斷開有錯的再請其他大佬繼續補上

DaveLee 發表於 2014-2-12 01:33:28

TC.Star 發表於 2014-1-26 22:47 static/image/common/back.gif
不對喔
台式翻譯是cht2



看了一下內容,cht2的文字很不「台」,很多用語不符合台灣的習慣,比較起來,cht1反而更通順一點。cht2可能為了對應粵語發音,許多用語遷就了粵語,像是港式字幕而不是台式翻譯。假如台版DVD也是用這套,那就是直接拿港式字幕來用,沒有另譯,太混了,

TC.Star 發表於 2014-2-12 02:00:31

DaveLee 發表於 2014-2-12 01:33 static/image/common/back.gif
看了一下內容,cht2的文字很不「台」,很多用語不符合台灣的習慣,比較起來,cht1反而更通順一點。cht2可 ...

台版DVD sub字幕(與cht2稍有不同)
http://www.shooter.cn/xml/sub/259/259499.xml

台版DVD srt字幕
http://www.shooter.cn/xml/sub/259/259787.xml
頁: [1] 2
查看完整版本: Rigor Mortis(殭屍/七日重生)正體字幕