TC.Star 發表於 2014-5-17 22:47:09

linusmom 發表於 2014-5-17 22:10 static/image/common/back.gif
很好奇當初電影上映時是哪一版?是“123分鐘加長版”嗎?不然這個“台灣電影院版 官譯字幕”是怎麼來的? ...

台灣上映應該是101分鐘, 台灣各大影視介紹都是寫101分鐘
台灣電影院版 官譯字幕是101分鐘官譯+22分鐘的翻譯字幕, 所以才有網友反應翻譯錯誤的問題

patrick753 發表於 2014-5-24 14:42:48

amg 發表於 2014-5-11 21:50 static/image/common/back.gif
台灣電影院版 官譯字幕

謝謝分享,
由於版本太多不知道要下載哪一個,
所以先下載 AMG 大的,
先大致看了一下,
原則上對應加長板 (EXTENDED),
如有明顯錯誤或錯字,...本人英文不好
再協助修正。


由於大家都非常熱心,
所以常常會有許多版本,
也會有許多勘誤版及修正版,
但也由於版本太多,
常常搞不清楚後續修正或勘誤是源自哪個字幕,
在這建議大家,
可否加上 "引言" 功能,
以利大家了解你所修改的字幕,
是來自哪一個版本。

higuy 發表於 2014-7-17 00:17:23

謝謝各位提供字幕!

風逸蘭 發表於 2021-3-5 15:56:40

本文最後由 風逸蘭 於 2021-3-5 04:53 PM 編輯

以 20F & 藍光 https://r3sub.com/show.php?id=0b7fb75798 做對照,採用 20F 時間軸

[*]sup 裡有的翻譯改成 sup 翻譯
[*]加長版翻譯作潤飾,部分參考 36F
[*]字句時間軸不準部分做調整
[*]背景字幕加上 ()
[*]過長字幕部分作些許調整
[*]標點符號



cory 發表於 2021-3-5 16:40:34

風逸蘭 發表於 2021-3-5 03:56 PM
以 13F & 藍光 https://r3sub.com/show.php?id=0b7fb75798 做對照,採用 13F 時間軸

[*]sup 裡有的翻譯改 ...

沒看到13F有字幕文件啊?!


為什麼不直接跟官方字幕帖3 Days to Kill (特務殺很大) R3台版字幕
然後再分享修改潤飾字幕呢?



頁: 1 2 [3]
查看完整版本: Three Days to Kill(特務殺很大)