Avengers: Age of Ultron(復仇者聯盟2:奧創紀元)BD原碟簡繁字幕
本文章最後由 fifanwc 於 2015-9-12 21:55 編輯SUP
https://mega.nz/#!0I0wjAja!qY-3R ... nkYMaBA5kjMeOYe1d8w
備份地址:
http://pan.baidu.com/s/1o6iUyZw
本文章最後由 microndun 於 2015-9-15 02:00 編輯
謝謝分享
srt (修正2)
萬般感恩
完全無誤
一模一樣 好像跟電影院版本不一樣,而且還是類似PTT說的潤澤過的語意!順多了 很不錯的字幕,國配版本。
馬上回到各自的崗位
這不是演習
我們受到攻擊
我們受到攻擊 大大不好意思,
我在網路上有找到一些幕後花絮,
可是沒有匹配的字幕,
不知道藍光原碟有沒有字幕… 本文章最後由 makeover1986 於 2015-9-13 12:21 編輯
謝謝分享,有些--符號是否是...呢?還是刪除即可?謝謝。 版主提供的台版SUP字幕無法解壓成功.
煩請看一下,謝謝! 中國大陸國語公映字幕(國語配音)
可對應藍光Avengers.Age.of.Ultron.2015.720p.BluRay.x264-SPARKS版本。
feng0571SK 發表於 2015-9-13 15:07 static/image/common/back.gif
中國大陸國語公映字幕(國語配音)
可對應藍光Avengers.Age.of.Ultron.2015.720p.BluRay.x264-SPARKS版本 ...
這裡是放藍光原盤的字幕! feng0571SK 發表於 2015-9-13 15:07 static/image/common/back.gif
中國大陸國語公映字幕(國語配音)
可對應藍光Avengers.Age.of.Ultron.2015.720p.BluRay.x264-SPARKS版本 ...
據說中國大陸國語公映字幕爭議性更大 hhhgggccc 發表於 2015-9-13 00:46 static/image/common/back.gif
好像跟電影院版本不一樣,而且還是類似PTT說的潤澤過的語意!順多了
比對了台灣電影院版 官譯字幕
發現台詞99%都一樣
不曉得您的順多了是從哪看來:))
zxc111 發表於 2015-9-13 16:14 static/image/common/back.gif
比對了台灣電影院版 官譯字幕
發現台詞99%都一樣
同意,只有標點符號不一樣 請問樓主有港版字幕嗎?能否上存分享一下,謝謝! 同求港版字幕 zxc111 發表於 2015-9-13 16:14 static/image/common/back.gif
比對了台灣電影院版 官譯字幕
發現台詞99%都一樣
我仔細看一下,確時不一樣阿
開頭幾分鐘就好幾個不一樣了
還是我大驚小怪阿
本文章最後由 大姆哥 於 2015-9-14 09:21 編輯
hhhgggccc 發表於 2015-9-13 23:50 static/image/common/back.gif
我仔細看一下,確時不一樣阿
開頭幾分鐘就好幾個不一樣了
不一樣嗎?
你確定你比對的版本是正確的?
那個超誇張的 [我的確是賈維斯] 居然還在... 本文章最後由 roy188 於 2015-9-14 18:59 編輯
中國大陸的字幕不用看(用語邏輯都不正常),等港台版出碟吧:-? 怎麼論壇又默許大陸國語公映字幕放到這版塊?
不能移到牠該去的地方嗎?
請問台版藍光版本何時出來?