anjian 發表於 2019-10-13 08:55 PM
不好意思,忘记密码没有发,对不起!!!
解压密码:csselina@cnlang
怪了, 對比你這份音軌和H大頂樓的, 發現校驗值不同哦, 不知是否同版, 還是哪份數據出了錯?
H大的 ----------
獅子王 The Lion King (2019) (1080p) HD_track7(粵語).ac3
Size: 340505088 bytes
MD5: 5CD0F46F135D7D5826B3FCB86C90ECE4
SHA1: 921A7003AAF7E2E339EE75D218EEDB361AAEB2E9
CRC32: DC8667F9
獅子王 The Lion King (2019) (1080p) HD_track5(國語).ac3
Size: 340505088 bytes
MD5: 1C0B5EB7E39E484BA19E70245C66F1DF
SHA1: 092C74ECE72F318A972DFE3C3B2EC4ECC62EBD8E
CRC32: 7243AF9B
你這份解壓後的 ----------
狮子王 The Lion King (2019) (1080p) 粤语.DD5.1-384Kbps.ac3
Size: 340538880 bytes
MD5: 3D6FBAA965FE053B6E0539C877B9207A
SHA1: 5483BF79D3AD21E542C33CCB07F414DE786A4587
CRC32: 2D84E22F
狮子王 The Lion King (2019) (1080p) 台配国语.DD5.1-384Kbps.ac3
Size: 340575744 bytes
MD5: DF4815D14BF5C280D2BAEF15527BBB19
SHA1: 744A3417B0647685EC2F73A36A67C40EBDEFFDD4
CRC32: B30FD91A
轉載H大的音軌
國
https://mega.nz/#!l543QSqZ!2GHSwkLQaM7Jm6caAWPdtpvMmbYLiyeKvRGNQiNXANM
粵
https://mega.nz/#!Bt53xCoa!BjuUceg1_YwlUJvsCpGAXqcZPGXJh0NeHjyGNqRnuJ4
本文最後由 anjian 於 2019-10-15 09:56 AM 編輯
Aray 發表於 2019-10-14 05:40 PM
怪了, 對比你這份音軌和H大頂樓的, 發現校驗值不同哦, 不知是否同版, 還是哪份數據出了錯?
这个是已经调整过,匹配BluRay的版本.
e夫人 發表於 2019-10-14 03:32 PM
先謝謝! 音軌似乎匹配 "The.Lion.King.2019.1080p.BluRay.x264.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ" 版本, 請問是 ...
是的,已经调整过的...
不好意思,我下載不到國語音軌了,可以請樓主再分享新的下載點嗎?謝謝
2
00:01:46,064 --> 00:01:50,568
步曼妙輕踏入陽光間
這一句覺得怪怪的???好像缺一個字???
步伐?
腳步?
沒有檔案,純粹就字義上覺得好像少了一個字!拍謝!
港繁
721
-(多余)羚羊呢?
933
在丛林里
广濶(1140、1149闊)的丛林里
anjian 發表於 2019-10-12 09:07 AM
链接: https://pan.baidu.com/s/1T2O1rSQTf3Yx-wut_t0kjw 提取码: 18wf
不好意思,忘记密码没有发!!!
不好意思 打擾您請問您可以分享於非百度空間嗎
如果不行也沒關係謝謝
對比影片 sub 英文 & 港繁 / 台繁 字幕
以同一句 "辛巴" 時間比較得出...
00:10:16.640ms(英文) - 00:10:15.990ms(中文) = 650ms
那麼, 中文字幕或是國/粵音軌, 都是 +650ms 較合適
dura8213 發表於 2019-10-15 08:51 PM
不好意思 打擾您請問您可以分享於非百度空間嗎
如果不行也沒關係謝謝 ...
22F 已經有另一下載點
wetjou 發表於 2019-10-15 10:59 AM
不好意思,我下載不到國語音軌了,可以請樓主再分享新的下載點嗎?謝謝
22F 已經有另一下載點
台配字幕 請大大修正
sir012tw 發表於 2019-10-16 11:49 PM
台配字幕 請大大修正
比對起來,好像不是台配字幕咧?! 還是我的國語配音是"陸版"的??
台配音軌正確,但台配字幕全部都不對
tomchiang 發表於 2019-10-17 07:17 AM
比對起來,好像不是台配字幕咧?! 還是我的國語配音是"陸版"的??
我去電影院看過,樓主分享的台配音軌就是台灣上映版無誤
sir012tw 發表於 2019-10-16 11:49 PM
台配字幕 請大大修正
這跟這些字幕有甚麼不同?就是台版的中文字幕而已,根本不是台配字幕
字幕需要跟台灣國語配音搭配上才叫台配字幕,最起碼我的認知是這樣
bchen5656 發表於 2019-10-17 03:23 PM
這跟這些字幕有甚麼不同?就是台版的中文字幕而已,根本不是台配字幕
字幕需要跟台灣國語配音搭配上才叫台 ...
你誤會他的意思了
他的意思是:
「檔案在這,請各位大大修正成台配字幕!」
本文最後由 sir012tw 於 2019-10-20 02:11 PM 編輯
根據一樓的國語音軌加以聽編的
依據38附件,檢查至700,可能需要修改:
---
50
00:07:02,463 --> 00:07:05,400
吃宮廷成員,這是違反犯忌的事情
違法
53
00:07:12,931 --> 00:07:15,517
國王怎麼會移尊降貴來這裡
紆尊降貴
485
00:35:32,297 --> 00:35:35,134
他懦弱無能我早遇見
預見
=======
與印象不同,需要協聽行數
277
288
670
qazrfv1234 發表於 2019-10-20 09:55 AM
依據38附件,檢查至700,可能需要修改:
---
50
1080
01:21:10,950 --> 01:21:17,710
同心直到永遠 改
從今直到永遠
謝謝39F大大的指教