nilemania 發表於 2021-8-7 02:26 PM
大陆的这些字幕组怕惹官司基本上都不敢碰这些好莱坞电影了
翻譯字幕不犯法吧...
The.Suicide.Squad.2021.1080p.WEB.H264-TIMECUT.mkv 時間軸極精校版
本文最後由 大笨腸 於 2021-8-7 11:45 PM 編輯
a100900900 發表於 2021-8-7 10:25 PM
翻譯字幕不犯法吧...
看各個國家的認知...
如果解釋跟盜版影像有一定牽掛或間接助益的話,你也知道對岸的個性!
最近連青少年都禁止晚上10點到隔天8點上網 {:1_554:}
https://www.ithome.com.tw/news/134057
本文最後由 alan0527 於 2021-8-8 04:24 AM 編輯
a100900900 發表於 2021-8-7 10:25 PM
翻譯字幕不犯法吧...
以台灣來說,著作權法中有一名詞:改作,其中即包含翻譯這個行為。
著作權人是享有改作衍生作品的權利的,改作應該是需要取得著作權人同意跟授權的,不管你有沒有拿來營利。
自己翻來看的話,還可以說是學習的合理使用,對外公開用的話就有侵權的疑慮了。
實際上片商單單就字幕會不會有意見而採取行動個人不清楚,因為畢竟中國的字幕組不單單只有字幕甚至連影片都一起公開散佈出去了。
hwy0127 發表於 2021-8-7 01:48 PM
感謝分享
看了原鏈接
字幕好像來自一個叫 遠鑑字幕組 的
你為什麼不自己看一下驗證一下,只会人云亦云嗎
本文最後由 p40403 於 2021-8-8 09:52 AM 編輯
昨天看完電影 修改部分用語及中國字語
轉載自 subhd.tv X特遣队:全员集结.The.Suicide.Squad.2021.1080p.WEB.H264-TIMECUT.全特效中英双字.V3
本文最後由 aaa585520888 於 2021-8-8 11:21 AM 編輯
21樓大大字幕若加上23樓的大大時間軸精校,就接近85分的校正了
感謝各位大德,辛苦了
開頭唱歌的字幕還是要加進去~不然大家會不知道為什麼開場要大家好XD
TDK的部分應該是不能直接翻成斷臂俠,因為中間大家還有問他為什麼只叫TDK,混戰後才知道他的特性是斷臂XD
謝謝大家無私分享
23樓大大的時間軸是最準的~~
peedan 發表於 2021-8-7 02:19 PM
來源:https://subhdtw.com/a/521868
此版本是以1、3F為基礎優化且補上部份沒翻的字幕,
V3可否加上西班牙語對話的字幕?(畫面有英文字幕部分)
來源:
http://zimuku.org/detail/158004.html
这个字幕非常不错,基本所有的硬字幕都翻译了,连火焰的潜字幕都翻译了
推荐
william2568 發表於 2021-8-8 05:35 AM
你為什麼不自己看一下驗證一下,只会人云亦云嗎
早前就是看遠鑒,覺得有些地方翻譯怪怪的
還有 我就是因爲英文不好才要找字幕啊
要我驗證,我要是知道哪裏翻譯錯
我想我也不需要字幕了/:)
根據19樓版本作對話分行!
大笨腸 發表於 2021-8-7 11:30 PM
看各個國家的認知...
如果解釋跟盜版影像有一定牽掛或間接助益的話,你也知道對岸的個性!
人人盈利了,一旦產生金錢,大陸公安就可以介入,不需要權利人提告,另外人人有把字幕壓進影片中,所以要規避風險,只要不去碰金錢,公安就動不了,不去碰影片視頻,只搞字幕,版權人也就睜隻眼閉隻眼
雙語繁中~ 有翻西斑牙語跟一些場景的字幕的版本
119
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
{\a6}(放縱!生活!小丑去死!)
去戲院看好像是翻成「像瘋子般生活,像小丑般死去。」
本文最後由 Starbucks888 於 2021-8-9 10:54 AM 編輯
peedan 發表於 2021-8-7 02:19 PM
來源:https://subhdtw.com/a/521868
此版本是以1、3F為基礎優化且補上部份沒翻的字幕,
506
00:32:28,900 --> 00:32:31,900
美好的一天從酣暢淋漓的殺戮開始
展開一天最好的方式,莫過於一場大屠殺
官方預告有出現對話
peedan 發表於 2021-8-7 02:19 PM
來源:https://subhdtw.com/a/521868
此版本是以1、3F為基礎優化且補上部份沒翻的字幕,
Are you having a laugh?=Are you kidding me?
289
00:19:54,900 --> 00:19:56,900
-你在嘲諷我?→你在開玩笑嗎?
-什麼?
dead center用「正中心」更精準:
293
00:20:01,900 --> 00:20:03,900
我瞄中心可以百發百中→我總是射中目標的正中心
294
00:20:03,900 --> 00:20:04,900
我射的更靠近中心→我射得比正中心還中心
295
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
哪能比中心更中心→哪能比正中心更中心
本文最後由 Starbucks888 於 2021-8-9 10:59 AM 編輯
peedan 發表於 2021-8-7 02:19 PM
來源:https://subhdtw.com/a/521868
此版本是以1、3F為基礎優化且補上部份沒翻的字幕,
369
00:23:18,900 --> 00:23:22,900
你們的任務是滲透進約頓海姆
370
00:23:22,900 --> 00:23:26,900
銷毀有關海星計劃的一切
378
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
有疑問嗎?
你們的任務是要摧毀
一個名為海星計畫的研究
有任何問題嗎?
官方預告有出現對話
本文最後由 Starbucks888 於 2021-8-11 08:55 AM 編輯
peedan 發表於 2021-8-7 02:19 PM
來源:https://subhdtw.com/a/521868
此版本是以1、3F為基礎優化且補上部份沒翻的字幕,
523
00:35:18,900 --> 00:35:20,900
最討厭看別人炫耀
524
00:35:20,900 --> 00:35:22,900
除非那炫耀是真他媽的酷
沒人喜歡愛現鬼
除非那個愛現鬼酷到爆炸
01:00:04,900 --> 01:00:05,900
你忘記那隻老鼠了
妳忘了小鼠弟
1029
01:15:32,900 --> 01:15:34,900
那倒不必了
-還真貼心
511
00:32:39,900 --> 00:32:41,900
我還以為你才是腦子有問題的那個
我還以為你是隊上的瘋子
512
00:32:42,900 --> 00:32:43,900
我確實是
我是啊
1104
01:24:09,296 --> 01:24:11,976
我叫它征服者海大星
我稱牠為征服者海大星
1202
01:34:31,528 --> 01:34:33,610
新的傻朋友
更多新朋友
官方預告有出現對話
本文最後由 大姆哥 於 2021-8-13 08:54 AM 編輯
自己胡搞一個...
根基版本是當初它網取得
結果跟1、3樓是一樣
那時是最優翻譯卻是最糟的時間軸
胡搞後沒存好又重做了一次
回覆樓下...
剛更新加了
手腳快的請再來一次
感恩
99
00:06:16,700 --> 00:06:18,500
(活得瘋,死得丑)
本文最後由 Starbucks888 於 2021-8-12 10:27 AM 編輯
peedan 發表於 2021-8-7 02:19 PM
來源:https://subhdtw.com/a/521868
此版本是以1、3F為基礎優化且補上部份沒翻的字幕,
故事開頭有藏一個哈莉奎茵心境轉變的細節,可以看到她的夾克上寫著「像瘋子般活著,像小丑般死去」。此外,後段劇情有描述到,因與「小丑」分手的衝擊,她只要發現新交往對象是壞男人,就會不假思索地直接殺死,「科托馬爾他」獨裁者西爾維奧盧納,可能也沒想到自己會死在哈莉奎茵手裡。
116
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
{\a6}(像瘋子般生活,像小丑般死去)
像瘋子般活著,像小丑般死去
來源https://news.agentm.tw/187004/dc ... %E8%87%B4%E6%95%AC/
203
00:16:26,768 --> 00:16:28,936
-一只新錶
-星形插銷?
支
官方預告有出現對話」下
515
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
媽的,確實是這樣
(FUCK 官方沒說) 他說得對
媽的,他說得對
662
00:45:46,016 --> 00:45:47,448
我喜歡這個名字
聽起來很棒
1297
01:49:37,752 --> 01:49:38,610
快給我打開
快打開
669
00:46:34,610 --> 00:46:35,610
這麼強
媽啊
1250
01:43:17,900 --> 01:43:18,900
哇哦
媽啊
1086
01:21:33,392 --> 01:21:34,472
停下來
不行
1017
01:15:51,384 --> 01:15:52,832
你們兩個還好嗎?
麻煩帶去旁邊好嗎?
516
00:35:43,440 --> 00:35:45,112
他還真是靠甩波點來殺人
他還真的用波爾圓點扔人
建議-咱們(中國用詞)我們(台灣用詞)
886
00:59:52,430 --> 00:59:54,592
別掃興,杜布瓦
這可能是咱們最後一杯酒了
我們
892
01:00:10,728 --> 01:00:13,032
敬咱們在三小時後還能活著
我們