Commandor 發表於 2021-8-12 16:39:24

本文最後由 Commandor 於 2021-8-12 04:40 PM 編輯

Starbucks888 發表於 2021-8-11 08:59 AM
故事開頭有藏一個哈莉奎茵心境轉變的細節,可以看到她的夾克上寫著「像瘋子般活著,像小丑般死去」。此外 ...
會覺得「咱們」跟台灣無關的,大概是不會講台語?

https://twblg.dict.edu.tw/holodi ... 2&curpage=0&sample=咱&radiobutton=0&querytarget=0&limit=1&pagenum=0&rowcount=0

Starbucks888 發表於 2021-8-12 17:19:30

Commandor 發表於 2021-8-12 04:39 PM
會覺得「咱們」跟台灣無關的,大概是不會講台語?

https://twblg.dict.edu.tw/holodi ... 2&curpage=0&sa ...

大大可能誤會我意思,舉例咱的一生咱的愛(直翻台語)

咱們祖國 咱們兩岸一家親、我猜的

台語戲會出現咱的大陸戲(國語)會出現   咱們

XD我台語很溜

peedan 發表於 2021-8-12 22:13:46

本文最後由 peedan 於 2021-8-12 10:15 PM 編輯

Starbucks888 發表於 2021-8-11 08:59 AM
故事開頭有藏一個哈莉奎茵心境轉變的細節,可以看到她的夾克上寫著「像瘋子般活著,像小丑般死去」。此外 ...

203
00:16:26,738 --> 00:16:28,906
-一只新錶                    
-星形插銷?

204
00:16:29,402 --> 00:16:32,810
一支手錶,可以看電視的那種   

根據教育部重編國語辭典:
支=\=隻=只            

隻和只都能當作計算物體件數的單位,不論是生物或無生物;
但支只能當作(1)隊伍(2)歌曲(3)綿紗細度(4)燈光強度的計算量詞。
因為隻比較常見,一隻手錶、一隻雞等日常生活都比一只手錶、一只雞出現頻率高,
所以統一改成隻。

Starbucks888 發表於 2021-8-13 06:43:52

peedan 發表於 2021-8-12 10:13 PM
203
00:16:26,738 --> 00:16:28,906
-一只新錶                    


好的,大大總於完成字幕檔....辛苦了鼓掌=

davisli 發表於 2021-8-13 14:51:12

Starbucks888 發表於 2021-8-12 05:19 PM
大大可能誤會我意思,舉例咱的一生咱的愛(直翻台語)

咱們祖國 咱們兩岸一家親、我猜的


說得沒錯 台灣用法跟對岸是不同的

LJI 發表於 2021-8-13 20:21:51

這段對「思考者」說的話,到底是"你"還是"你們"?

==========
1028
01:16:09,360 --> 01:16:12,402
情況如下
若任務失敗,你們會死

1029
01:16:12,410 --> 01:16:15,580
要是你們提供任何假情報
你們會死

1030
01:16:15,850 --> 01:16:19,218
要是你們有私人訂製車牌
你們會死

Wayyyne97 發表於 2021-8-14 00:28:30

LJI 發表於 2021-8-13 08:21 PM
這段對「思考者」說的話,到底是"你"還是"你們"?

==========


這裡劇情內指的是思考者所以是【你】才對

elevenjay 發表於 2021-8-15 10:52:55

本文最後由 elevenjay 於 2021-8-15 11:07 AM 編輯

peedan 發表於 2021-8-7 02:19 PM
來源:https://subhdtw.com/a/521868

此版本是以1、3F為基礎優化且補上部份沒翻的字幕,

不好意思 由於自己不仔細錯以為這版的時間軸有問題

blueway0118 發表於 2021-8-16 03:27:58

本文最後由 blueway0118 於 2021-8-16 10:56 PM 編輯

字幕來源:Subscene

提供另一版本供參考,僅微改
(片頭歌詞過長只保留中文、去除空白行、改全形『…』和修改幾行字幕)

頁: 1 2 [3]
查看完整版本: The Suicide Squad(自殺突擊隊:集結)繁中字幕