nochange 發表於 2022-3-13 12:46:22

本文最後由 nochange 於 2022-3-13 01:10 PM 編輯

原分享者把字幕刪除了
且只重新上傳了英文字幕
建議樓主以後都抓下來並上傳分享
避免原分享者連結失效而再發生這種情況

-------------------------------------------------------

我把原分享者原本分享的原檔傳上來好了
還好當初有留著


並希望按下反對的人跟我說明原因,謝謝

zombi 發表於 2022-3-13 13:12:36

本文最後由 zombi 於 2022-3-13 01:21 PM 編輯

nochange 發表於 2022-3-13 12:46 PM
原分享者把字幕刪除了
且只重新上傳了英文字幕
建議樓主以後都抓下來並上傳分享

感謝提醒,標題及內文已更改。

birdperson 發表於 2022-3-13 15:55:28

Spider-Man.No.Way.Home.2021.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR.mkv

HAMR 發表於 2022-3-13 16:44:30

本文最後由 HAMR 於 2022-3-13 04:57 PM 編輯

birdperson 發表於 2022-3-13 03:55 PM
Spider-Man.No.Way.Home.2021.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR.mkv
字幕和UHD碟一樣的 告訴那些質疑的

ntuee 發表於 2022-3-13 19:26:09

KINV 發表於 2022-3-12 11:36 PM
實在是太多了.很多地方的翻譯有些奇怪.

我對比過另外兩個版本大陸個人翻譯,感覺比這個官譯版更好一些.


直接列出2段對白對比.....
至少台版比較翻出說話人後的意味...
如 happy的慌亂...
台:厲害的律師 vs 陸:好律師
-----------------------------------------------
1. 疑似台版

Happy:
我被調查需要律師…我以為他…
你說我們不會被告
我可以說律師建議我
拒絕回答任何問題
因為那可能會證明我有罪…
“四海好傢伙”不都這麼說嗎?

Peter:
你是怎麼做到的?
someone:
我是很厲害的律師

-----------------------------------------------
2. 陸,個人譯版1

Happy:
我需要律師...呃...因為我被調...我以為他會...
你說不會有指控了我可以這麼說...
在律師的建議下我拒絕回答這個問題
無意冒犯因為...我的回答可能會讓我進監獄
《好傢夥》裡有句話怎麼說來著

Peter:
你怎麼做到的
someone:
因為我是個好律師

-------------------------------------------------
3. 陸,個人譯版2

Happy:
我想因為我正在接受調查所以我需要個律師
你不是說沒有指控了嗎 那我可不可以說
我的律師建議我拒絕回答任何問題
因為 會牽連到我
《好傢夥》裡面有講過 《好傢夥》裡面怎麼講的來著

Peter:
你剛剛是怎麼做到的
someone:
我是個很好的律師

大搜查線 發表於 2022-3-14 01:03:45

美版4K UHD帶有亞洲地區字幕,估計應該是共版
BD的話應該是亞洲區

UHD字幕已有高手分享:https://www.hd.club.tw/thread-278693-1-1.html

台版繁體



港版繁體



简体中文



nochange 發表於 2022-3-14 14:41:03

本文最後由 nochange 於 2022-3-14 05:14 PM 編輯

friDay影音官方上傳字幕了
與樓主分享的完完全全只差在時間軸
加上站內的藍光原碟字幕和其他人佐證
這下樓主可以完全安心地將標題加回「官方」囉

需要friDay影音字幕的人請至新帖下載喔

※話說之前其他網站流傳標記friDay影音的字幕應該是亂掛名的喔

-----------------------------------------------------------

回cory:
抱歉,我在版規中只看到「更新集數」和「字幕修定」需要於原樓層編輯耶

回zombi:
多謝多謝!

cory 發表於 2022-3-14 16:26:10

nochange 發表於 2022-3-14 02:41 PM
friDay影音官方上傳字幕了
與樓主分享的完完全全只差在時間軸
加上站內的藍光原碟字幕和其他人佐證


其實你這friDay官字可以單獨發帖,
若要跟帖也是得依版規原樓層編輯文章。

zombi 發表於 2022-3-14 17:00:53

本文最後由 zombi 於 2022-3-14 05:02 PM 編輯

nochange 發表於 2022-3-14 02:41 PM
friDay影音官方上傳字幕了
與樓主分享的完完全全只差在時間軸
加上站內的藍光原碟字幕和其他人佐證

nochange兄分享的friDay字幕還是由您單獨發帖為佳,小弟就不掠美了,此帖標題仍用繁中,也多謝提供官方字幕。
頁: 1 [2]
查看完整版本: Spider-Man: No Way Home 2021 (蜘蛛人:無家日) 繁中字幕